English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Gossip

Gossip translate English

2,723 parallel translation
Fazê-los estudar duramente, evitar o ressentimento e os falatórios.
To get them to study hard, avoid resentment of others'speech and gossip.
Não gosto dos falatórios.
- I don't gossip.
Discutimos como isso iria afetar o nosso futuro, que iria haver publicidade, escrutínio e mexericos, mas, no final, concordámos em apoiar-te.
We discussed how it would affect our future, that there would be publicity and scrutiny and gossip... but in the end, we all agreed that we wanted you to do it.
Dois dos nossos melhores agentes saíram para uma agência deles... e há muito mexerico no escritório.
Two of our best brokers left to start their own agency, and the office gossip is flying.
Os jornais estão cheios de mexeriquices.
Newspapers are full of gossip.
Sabes bem que a tua mãe não é uma tagarela.
Your mother is not a gossip and you know it.
Escritor de bisbilhotices.
Head of Gossip.
Escritor de bisbilhotices.
Head of Gossip?
Temos muitas bisbilhotices para si.
We have pages and pages of gossip for you.
Está bem. E não te preocupes. Não vou ver a Gossip Girl sem ti.
And don't worry, I won't watch Gossip Girl without you.
A tua filha mais velha é lésbica ou são apenas boatos?
Is you oldest daughter really a lesbian or is that just malicious gossip?
E não vou receber ordens da minha tripulação e não aceito uma ordem expressa após ouvir as conversas dos homens e os seus propósitos.
I will not learn my orders from the crew a not accept a sealed order commission only to hear gossip from the men of our purpose.
Sim, mas podes ler sobre ela, nas revistas cor de rosa... Os encontros com o Justin Brill, férias em Aspen, no chalé.
Yes, but you can read her about in the gossip columns dating Justin Brill, vacationing in his Aspen lodge.
Trabalho para revistas como jornalista freelance.
I'm a reporter for a magazine. I gather information about important people, like gossip.
Daqui fala a Gossip Girl, a vossa única fonte sobre as vidas escandalosas da elite de Manhattan.
Gossip Girl here- - your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite.
Não devias ter enviado aquele vídeo para a Gossip Girl.
You shouldn't have sent that video in to "Gossip Girl."
- X.O.X.O. Gossip Girl
Gossip Girl.
Bem, vi-te no mapa de encontrados da Gossip Girl e pensei em passar por aqui e entregar-te estes DVDs.
Oh, well, I saw you on the "Gossip Girl" "Spotted" map, and I-I thought I'd come by and drop these DVDs off.
Procuraste-me na Gossip Girl?
You looked me up on "Gossip Girl"?
Quero dizer, até a Gossip Girl sabe isso.
I mean, even Gossip Girl knows that.
Quem é a Gossip Girl?
Who's Gossip Girl?
Mal dá para acreditar em todos os detalhes que a Gossip Girl sabe sobre as nossas vidas.
I can't believe all the details Gossip Girl knows about your lives.
X.O.X.O. Gossip Girl. Traduzido por :
X.O.X.O., Gossip Girl.
Descobri recentemente quem enviou à Gossip Girl o infame vídeo de mim e da Blair no casamento real...
I recently found out who actually sent "Gossip Girl" the now-infamous video of me and Blair at the royal wedding- - that hump, Humphrey.
Se estivesses, não me deixarias ser uma escrava deste computador o dia todo como a Gossip Girl.
If you were, you wouldn't let me slave in front of this computer all day as Gossip Girl.
Pensava que tinhas dito que saber os segredos de todos como a Gossip Girl era um sonho tornado realidade.
Well, I thought you said knowing everyone's secrets as Gossip Girl was your dream come true.
Portanto, posso ver a confusão que criaste a desenrolar-se, e se este for o meu último dia como Gossip Girl graças a ti, vou sair em grande.
So I can watch your mess play out, and if this is my last day as Gossip Girl thanks to you, I'm going out with a bang.
Estava apenas a pensar se tiveste a oportunidade de ver a Gossip Girl recentemente.
I was just wondering if you had the chance to check "Gossip Girl" recently.
Isso inclui rumores na "Page Six" ou posts na Gossip Girl.
That includes no more blind items on "Page Six" or posts on "Gossip Girl."
Ambos sabemos que a última notícia da Gossip Girl faz-te parecer ainda pior aos olhos da Blair.
We both know that Gossip Girl's latest hiccup makes you look even worse in Blair's eyes.
Como posso confiar que a Gossip Girl não deixaria as minhas impressões digitais em mais um furo?
How can I trust Gossip Girl wouldn't leave my fingerprints on another blast?
Talvez a Princesa Sophie tenha lido novamente a Gossip Girl.
Maybe princess Sophie read "Gossip Girl" again, then.
A Blair vai pensar que eu enviei esta foto para a Gossip Girl.
Blair's gonna think I actually sent this picture in to "Gossip Girl."
Prometeste proteger-me se não dissesse a ninguém que eras a Gossip Girl.
You promised to protect me if I didn't tell anyone you were Gossip Girl.
Olha, diverti-me sendo a Gossip Girl, mas já me passou.
Look, I had fun being Gossip Girl, but I'm kind of over it.
Quando decidi deixar de ser a Gossip Girl, sabia que qualquer um que soubesse ou descobrisse me atacaria.
When I decided to stop being Gossip Girl, I knew that anyone who knew or found out would have it out for me.
Fui a Gossip Girl durante dois meses.
I was Gossip Girl for two months.
Então depois daquilo tudo vais mesmo desistir da Gossip Girl?
So after all that, you're really just giving up "Gossip Girl"?
Está na altura de passar o posto de Gossip Girl.
It's time to pass the "Gossip Girl" baton.
Daqui fala a Gossip Girl, a vossa única fonte sobre as vidas escandalosas da elite de Manhattan.
Gossip Girl here... Your one and only source in the scandalous lives of Manhattan's elite.
Está na altura de passar o posto de Gossip Girl.
It's time to pass the Gossip Girl baton.
Sincronia : YTET + PT-Subs
X.O.X.O., Gossip Girl.
Caros leitores do "S. por S.", parece que finalmente chegou a primavera, e para nossa sorte, uma coisa que ainda não apareceu é a Gossip Girl.
Dear "S by S" readers, it looks like spring has finally sprung, and lucky for us, one thing that hasn't yet popped up is Gossip Girl.
S., bem-vinda ao teu futuro como Gossip Girl 3.0.
S., welcome to your future as Gossip Girl 3.0.
A Gossip Girl está de volta?
Gossip Girl's back?
Parece que a Gossip Girl chegou lá primeiro.
I guess Gossip Girl got to it first.
Foi por isso que fui eu quem enviou a dica para a Gossip Girl.
That's why I'm the one that sent the tip in to "Gossip Girl."
O Sr. MacKenzie viu a história sobre a Ivy que obviamente enviaste para a Gossip Girl.
Mr. Mackenzie saw the story about Ivy you obviously sent in to "Gossip Girl."
E a Gossip Girl?
What about "Gossip Girl"?
Ela é a Gossip Girl.
She's Gossip Girl.
Gossip Girl S05E18
And who am I?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]