English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Gravely

Gravely translate English

279 parallel translation
Ou seja, as autoridades estavam muito preocupadas... por uma série de assassinatos semelhante a este, que foram sempre precedidas... pelo uivo de um lobo.
I mean, the authorities were gravely concerned... Oh. ... with a series of murders, not unlike this one and they were always preceded by the howling of a wolf.
A Cathy está gravemente doente.
Cathy is gravely ill.
Não me teria intrometido, se não estivesse tão preocupado com o seu futuro.
I shall never forget it. I would not have intruded had I not been... so gravely concerned over your future.
Você conhecia-o, Menina Gravely?
did you know him, Miss Gravely?
Menina Gravely, sem querer fugir à verdade,
Miss Gravely, without cutting the hem off truth's garment,
Esqueça que me viu, Menina Gravely.
Forget you saw me, Miss Gravely.
Não diga nada a ninguém, Menina Gravely.
Don't say anything to anybody, Miss Gravely.
Está certa como a chuva, Menina Gravely.
You're right as rain, Miss Gravely.
Bem, Menina Gravely, eu só sei que ninguém os compra.
Well, Miss Gravely, all I know is nobody buys them.
Obrigada pelo encorajamento, Menina Gravely.
Thank you for your encouragement, Miss Gravely.
- Tem de mostrar o seu carácter, o seu íntimo, as qualidades escondidas, a verdadeira Menina Gravely, sensitiva, nova em emoções, intemporal em amor e compreensão.
- You have to show your character, the inner self, the hidden qualities, the true Miss Gravely, sensitive, young in feeling, timeless with love and understanding.
Como a mulher e o rapaz, Menina Gravely e o vagabundo e... o homem que estava a ler o livro, Dr. Greenbow?
How about the woman and the boy, Miss Gravely and the tramp and... the man who was reading the book, Dr Greenbow?
Tenho um encontro com a Menina Gravely.
I've got a date with Miss Gravely.
Mas convidou-me, Menina Gravely.
But you invited me, Miss Gravely.
É, uh, certamente, uma tarde agradável, Menina Gravely.
It's, uh, certainly a nice afternoon, Miss Gravely.
Menina Gravely.
Miss Gravely.
Suponha que foi Menina Gravely?
Suppose it was Miss Gravely?
Suba a bordo, Menina Gravely, suba a bordo.
Come aboard, Miss Gravely, come aboard.
Não se quer sentar, Menina Gravely?
Won't you sit down, Miss Gravely?
Não compreende bem o que um crime envolve, Menina Gravely.
You don't quite understand what murder involves, Miss Gravely.
Menina Gravely, um salão de beleza, todo equipado?
Miss Gravely, a beauty parlour, fully equipped?
Estou a pensar em si, Menina Gravely.
I'm thinking of you, Miss Gravely.
Não podemos arriscar complicar a confissão da Menina Gravely.
We can't risk complicating Miss Gravely's confession.
Eu e a Menina Gravely podemos estar no mercado automóvel.
Me and Miss Gravely might be in the car market.
Menina Gravely, o que é que diria... se eu lhe dissesse... que eu só fui Capitão de um rebocador... no East River... e nunca estive a mais de cerca de uma milha da costa?
Miss Gravely, what would you say... if I told you... I was only the captain of a tugboat... on the East River... and never got more than a mile or so off shore?
A Menina Gravely bateu-lhe com o salto do sapato depois de ele a atacar.
Miss Gravely hit him with the heel of her shoe after he attacked her.
O Capitão Wiles atacou a Menina Gravely?
Captain Wiles attacked Miss Gravely?
Depois a Menina Gravely pensou que o sapato dela era o responsável.
Then Miss Gravely thought her shoe was responsible for it so -
Com humor ou de forma sisuda, senhor, ou qualquer que seja o estado de espírito, objetiva e verdadeiramente, diria que o trinco de segurança, de uma arma deste tipo, não pode, acidentalmente, soltar-se?
Humorously or gravely, sir, in any mood that does not shy from objective truth, would you say that the safety catch on a gun of this type could not be accidentally joggled loose?
Eu estava lá fora, a guardar a saída.
That's true. I saw him an hour ago - he's gravely ill.
Atónitos com o súbito desenrolar dos acontecimentos, o rapaz e a rapariga constatam o quanto estao errados.
Amazed by the sudden turn of events, the boy and girl realise how gravely they've misjudged each other.
Está aqui a dizer nesta carta : "O presidente Lincoln pede que se evite nestes próximos tempos"
" The President is gravely concerned over the possibility of any new situation causing an Indian war.
Michael James, foste duramente tentado e saíste imaculado.
Michael James, you were gravely tempted and you came through it unspotted.
Temo que muito enferma.
Gravely ill, I'm afraid.
Mas como? Os diários dizem que o Papa está mal. Que é grave
The newspapers write the pope is ill, gravely ill.
Um carrasco com uma máscara e símbolos do demónio preside seriamente a cada uma destas horríveis cerimónias.
A masked executioner with the devil's emblems presides gravely over the horrible machines.
O vinho é como a terra... ligeiramente arenosa...
Wine is like the earth and this is just a bit gravely.
Um comando da policia secreta iraniana enfrenta os manifestantes.
On April 11, 1968, Rudi was gravely wounded by gunfire while he cycled in a Berlin street.
Nesse caso, Major, um de nos vai acabar muito desapontado, porque eu também não...
In that case, Major, one of us is bound to end up gravely disappointed, because neither have I...
Gravemente ferido durante a batalha do arquipélago de Cosmora conseguiu mesmo assim reunir as tropas e contra-atacar.
Although gravely wounded at the battle of Cosmora Archipelago, he nevertheless rallied his troops and mounted a counterattack...
Estou grandemente desapontado.
I am gravely disappointed.
Ele está gravemente ferido e não podemos recusar ajudá-lo.
He is gravely wounded and, by our hearts, we cannot refuse him.
Temos alguém connosco, uma idosa gravemente doente.
We have someone here, an old person who is gravely ill.
Está gravemente ferido num quarto de torreão lá em cima.
He lies gravely wounded in a turret room above.
Está muito enganado.
You're gravely mistaken.
Percorremos grandes distâncias para pôr fim a esta questão que tão gravemente prejudicou a unidade da nossa Santa Igreja.
We have all journeyed great distances in order to put an end to the dispute... that has so gravely impaired the unity of our Нoly Mother Church.
Actua como um expecturante e dá á sua voz um tom profundo, grave e masculino.
It acts as an expectorant and gives his voice a deep, gravely, masculine tone.
Ficámos muito alarmados ao ler nos documentos acerca de cortes desnecessários e decididamente perigosos no Exército Territorial.
We have been gravely alarmed to read in these documents of huge, unnecessary and positively dangerous cuts in the Territorial Army establishment.
O Papa está gravemente doente.
The Pope is gravely ill.
Avaliando cuidadosamente a destruição.
Gravely assessing the devastation.
Meu pai está muito ruim. Tive que brigar para vir,... pois você me pediu.
My father is gravely ill after fighting to come here because you begged me to.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]