Translate.vc / Portuguese → English / Greenland
Greenland translate English
229 parallel translation
"Da Groenlandia a Mombasa, de Clyde a Kokovoko".
From Greenland to Mombasa, from Clyde to Kokovoko.
A meio caminho entre a Gronelândia e a Islândia.
Midway between Greenland and Iceland.
Quão perto se aproximaria da costa gronelandesa para confundir os radares e os sonares de um contratorpedeiro?
How close would you move to the Greenland coast to confuse any tracking destroyer's radar and sonar search?
- Esta é a costa da Gronelândia?
- This is Greenland coast, huh?
Está um 1,6 km, e a 3,2 km dentro de águas gronelandesas.
He's one mile off. Two miles inside Greenland territorial waters.
No interior de águas territoriais da Gronelândia.
Inside Greenland territorial waters.
A imagem de um submarino russo a violar o Direito Internacional em águas territoriais gronelandesas foi de cortar a respiração.
The view of the Russian submarine violating international law in Greenland territorial waters was breathtaking.
Todas as comunicações secretas serão suspensas até que um novo código seja entregue no nosso centro de comunicações na Gronelândia.
All secret communications will have to stop until a new code can be delivered to our communications center in Greenland.
Enquanto eles capturam o homem errado, o verdadeiro mensageiro, o Agente X um homem que eles não conhecem irá amanhã de manhã para a Gronelândia com o novo código.
By seeing to it that they capture the wrong man. Our real courier, Agent X- - a man whose face they're unfamiliar with- - will leave for Greenland with the new code tomorrow morning.
Se tudo correr conforme o previsto, o Agente X chegará a Gronelândia... Bom tipo o Agente X.
If everything goes according to schedule, Agent X will reach Greenland with the new code at 5 : 00 PM tomorrow.
Não quero isto divulgado por ai, mas posso ter um encontro na Gronelândia.
I wouldn't want this to get around, but I may have a date in Greenland.
Se o Smart conseguir aguentar até o agente X chegar à Gronelândia.
If Smart can only hold out till Agent X gets to Greenland.
Notifique a segurança na Gronelândia.
Notify security in Greenland.
Estou com a Gronelândia agora.
I've got Greenland now.
A expedição franco-dinamarquesa dirigida pelo professor Janssen e pelo comandante Lecaut descobre no extremo norte da Groenlândia o corpo de um homem em perfeito estado de conservação.
The French-Danish expedition, headed by professor Jansen and captain Lecau discovers in the extreme northern part of Greenland the body of a man, very well preserved in the ice.
Mas se se dirigiam para a Groenlândia, com ventos de cauda... então estariam sobre o Oceano Árctico, aqui.
But if you were running towards Greenland with the gale behind you... then you were over the Arctic Ocean here.
Uma vez, estive num barco meteorológico ao largo de Gronelândia.
I was on a weather ship, once, off of Greenland.
Fez trabalhos interessantes na Groenlândia.
You've done interesting work in Greenland.
Se eles permanecerem assim, podemos chegar à Gronelândia.
If it holds, we should drift to Greenland.
Como uma fénix das cinzas do desespero... e que flutue como a imaginação de um homem até a Gronelândia e além.
Like a phoenix from the ashes of despair. And soar like Man's imagination to Greenland and beyond.
Quando é que sai o primeiro barco da Groenlândia na primavera?
When does the first ship leave Greenland in the spring?
Temos 12 navios no Atlântico, desde a Groenlândia até aos Açores,
12 boats we've got on the Atlantic, from Greenland to the Azores.
Passámos as costas da Gronelândia. Esperamos chegar a Roma em 5 horas.
We are approaching the coast of Greenland.
Da Groenlândia aos Açores, apenas 12!
From Greenland to the Azores, a mere dozen!
Queres que te envie de volta a onde estavas, desempregado em Greenland?
Do you want me to send you back to where you were? Unemployed?
Parece a Gronelândia.
Like Greenland in here.
Os seus aviões lançaram tantas bóias de sonar que se vai da Gronelândia à Escócia sem molhar os pés.
You've dropped enough sonar buoys for a man to walk from Greenland to Scotland without getting his feet wet.
Pensava que isso era na Gronelândia.
I thought that was Greenland.
Não, a Gronelândia é muito fria.
No, Greenland's very icy.
Faz as tuas malas, vamos mudar-nos para Greenland.
You pack your bags, we are moving to greenland.
É fascinada pela Groenlândia.
Well, she's fascinated with Greenland.
Depende do tempo sobre Greenland.
Depending on the weather patterns over Greenland.
Que tem o tempo sobre Greenland?
What about the weather over Greenland?
Ou será porque construí uma fortaleza à volta da Groenlândia, corri contigo da Europa Ocidental, e deixei-te à beira do extermínio total?
Or is it because I've built a stronghold around Greenland I've driven you out of Western Europe and I've left you teetering on the brink of complete annihilation?
A Gronelândia, sim?
Greenland's our best bet.
Pulverizam-me o coiro sobre Gronelândia?
... then my ass'll rain over Greenland? I don't think so.
Não tinham provas para o levar a tribunal marcial, mas foi despachado para a Gronelândia.
They decided they didn't have enough evidence for a court martial, but they shipped him off to Greenland.
Não, nunca! Mais ou menos, mas nem por isso porque não vou para a Gronelândia.
Well, kind of, but not really, because there's... no way I am going to Greenland.
Se vieste para falar sobre a Gronelândia, estás a perder o teu tempo.
If you've come to talk about Greenland, you're wasting your time.
Vai manter-me quente nas noites frias na Gronelândia.
That'll keep me warm on those lonely nights in Greenland.
Sim, parece a merda da Gronelândia aqui.
Yeah, fucking Greenland in here.
Búu para o Don!
leave himself whales of Greenland.
Para sondar os segredos mais profundos do planeta, foi à Groenlândia, onde um grupo raro de rochas antigas, quase não mudou desde que a Terra era jovem.
To probe the earliest secrets of the planet, he travelled to Greenland, where a rare outcrop of ancient rock survives almost unscathed from when the Earth was young.
Você realmente pensa nós titty-fuck eles em cima da Groenlândia?
You really think we'd titty-fuck them over Greenland?
Tinha de visitar vários países antes de terminar o relatório.
Greenland. Iceland.
Creio que o avisei que faria uma viagem ao norte neste mesmo jardim.
Newfoundland, Greenland, Iceland, uh, Labrador... All right, cut the crap.
Que não acredito que sejas de K-PAX.
What would you say if I were to tell you... that I don't believe you took any trip at all... to Iceland or Greenland or anywhere?
Na verdade, vai cair algures no Circulo artico, provavelmente na Gronelândia ou no Mar de Barents.
It'll strike somewhere in the Arctic Circle. Probably Greenland or the Barents Sea.
Virei à esquerda na Gronelândia.
Turn left at Greenland.
Gronelândia?
Greenland?
Na Gronelândia.
- In Greenland, sir.