Translate.vc / Portuguese → English / Grip
Grip translate English
2,023 parallel translation
O mundo já tomou conta de vós?
Has the world got its grip on you already?
Grip-la e rasgar ela.
Grip it and rip it.
A tua técnica de espada diz-me que tens uma espada alemã do século XIV criada por Johannes Lichtenauer, derrotada pelo estilo renascentista ensinado por Hutton, em 1892.
Your sword grip and tactics show me you're fighting with a German 14th century sword style developed by Johannes Liechtenauer. Defeated only by the Renaissance technique taught by Hutton in 1892.
Este óleo deverá evitar que a videira seja capaz de me agarrar e então terei possibilidades de lá entrar, e escavar as raízes da vinulia.
THIS OIL SHOULD PREVENT THE VINES FROM BEING ABLE TO GET A GOOD GRIP, AND THEN I'LL BE ABLE TO GET IN THERE
Não consegues agarrar-me porque estou escorregadio.
CAN'T GET A GRIP'CAUSE I GAVE YOU THE SLIP.
Para praticar a pega.
To practice the grip.
Para agarrar?
For grip?
Para agarrar.
For the grip.
Para agarrar!
For the grip!
Sim, ajuda a dar uma maior aderência às luvas.
Yeah, it helps the rope stick to the glove so they can get a good grip.
Precisamos de fazer nós, preciso de algo onde me agarrar.
We need to tie knots in it. I need something to grip onto.
É como estar num parque de diversões.
Did she get a firm grip on your monkey bar?
Um estremeção, um aperto tenso das mãos, um gesto nervoso, algo que pudesse revelar que eu não dizia a verdade.
A twitch, a tense grip of my hands, a nervous gesture, anything that could indicate I wasn't being truthful.
Parecia dominado por alguma coisa.
It was like he was in the grip of something.
Eu estava sob domínio de algo que não conseguia controlar. Acho que sabes disso.
I was in the grip of something I couldn't control.
Nunca na vida snifei cola.
I never, ever sniffed that Tarzan's Grip.
Às vezes a minha noção da realidade é, você sabe, precária.
Sometimes my grip on realityNis, uh, you know, precarious.
Muitos estudantes de cinema andavam por lá, e eu trataria do guarda-roupa, apoio, câmera, do que eles precisassem.
It's right by nyu.A lot of film students hung out there, and I would just.do wardrobe, grip, camera, whatever they needed.
E tem de se segurar bem, pois ela não lhe facilita a vida enquanto nada.
And he has to have a firm grip for she makes no allowance for him as she swims.
Se soltar uma das barbatanas perderá o apoio e a sua fêmea.
If he lets go with even a single flipper he will lose his grip and his female.
Controla-te, antes que te mande do telhado abaixo!
Get a grip before I blast you off this roof!
Ela está a usar esta tua pequena cruzada como prova de que o meu pai não controla a firma.
She is using this little crusade of yours as evidence my father doesn't have a grip on his own firm.
Pensei que se ele morresse, quebraria o domínio sobre a Lana, mas estava errado.
I thought if he died, It would break his grip over lana, but i was wrong.
Se segure, Gussie.
Get a grip, Gussie.
Se controla, Cujo!
Get a grip, Cujo!
Um puxão forte de trás dá ao sujeito todo o impulso.
A powerful grip from behind gives the unsub all the leverage.
Olha, deixa-me mostrar-te como é.
Look, Let Me Show You The Grip.
- Tem mão forte.
- Tight grip you got.
"David e Susan Barrier Jones, casados por 51 anos... morreram nos seus braços"
"David and Susan Varier Jones married for 51 years... died suddenly in each other's arms, by each other's grip."
Então... com receio pela própria vida, o meu amigo tentou tirar a arma ao Caine e na luta que se seguiu, a arma disparou acidentalmente e ele alvejou-o.
So in fear of his own life, my buddy wrestled the gun from Caine's grip and in the ensuing struggle, it accidentally went off and he shot him.
O número de série foi arquivado, mas encontrei uma correspondência.
The serial number was filed down, but I got one on the grip.
Segura-a com as duas mãos.
Grip it with both hands.
Se o parasita se estiver a constringir isto poderá ajudá-lo a largar.
If the parasite is constricting, this might loosen its grip.
Não, larguei a hemorragia.
No, I lost it. I lost my grip. All right, I need to find it again.
Controle-se, Sr. juiz.
Oh, get a grip, judge.
O lobby farmacêutico manda no Congresso.
The pharmaceutical lobby has a death grip on Congress.
Sabem o poder que a indústria farmacêutica tem neste país.
You know the death grip the pharmaceutical industry has on this country.
Tens que ir embora. Compreende.
Get a grip.
Encontrei traços significativos sobre o cabo e o cano.
I found significant traces of it On the grip and the barrel.
Mas continua a ser Rei. E quem o acolher, tem o controlo do nosso destino.
But he is King still and whoever has him has our destiny in his grip.
O revestimento isolante foi arrancado.
Insulating grip has been stripped off.
O revestimento gastou-se.
Grip wore off.
O revestimento isolante foi arrancado.
The insulating grip has been stripped off.
Como o Vikings'grip apertados, havia menos quebra-e-garra ataques
As the Vikings'grip tightened, there were fewer smash-and-grab raids.
Mas o homem responsável, o escocês renegado, assassino e apostador, John Law, que subira na vida e se tornara no mestre de toda a economia francesa, estava à beira de descobrir uma lei inalienável das finanças :
France was in the grip of a mania - the Mississippi Bubble. But the man responsible, the renegade Scots murderer and gambler, John Law, who'd risen to become master of the entire French economy, was about to discover an inviolable law of finance...
Porém, na década de 70, havia vastas somas de dinheiro a serem acumuladas pelos exportadores de petróleo do Médio Oriente.
With Western bankers desperate to reinvest the money as loans, the guardian sisters relaxed their grip. Financial globalisation was reborn.
Está a ficar mais frio. Estamos a afastar-nos do Sol, a escapar do alcance dos seus tentáculos gravitacionais.
It's getting colder we're getting further from the sun slipping from the grip of its gravitational tentacles
E Edward assegura seu trono inglês, mas é claro que, para ficarem com tudo,
And Edward? Well, Edward secures his grip on the English throne.
O culto da virgindade exercia uma forte influência sobre a mente da mulher medieval, alguma vezes ameaçando destruir famílias.
The cult of virginity exerted a powerful grip on the minds of many medieval women, sometimes threatening to tear families apart.
Diz ao Cursi que se controle!
Tell Cursi to get a grip.
Recomponha-se, Charles!
Get a grip, Charles!