Translate.vc / Portuguese → English / Groaning
Groaning translate English
967 parallel translation
Agora o que é um cometa?
- [Inmates groaning ] - [ Clears throat] Now... What is a meteor?
Deita-te e começa a gemer.
Faker, get in there and start groaning.
Wash!
- [Groaning]
Velhos cruéis, a gemerem e a anuírem para a magoarem mais.
Cruel old men, groaning and nodding to hurt her more.
Gemerias se vos aplicasse o meu punhal.
It will cost you a groaning to take off mine edge.
Mon dieu! Obrigado.
( groaning in French )
Não existe... Não existe essa coisa de magia.
THERE AIN'T NO SUCH- - [groaning]
Um tal Ugolini, ia de bicicleta e ouviu alguem... a gemer atrás de um arbusto e deu o alarme.
As he cycled past, a certain Ugolini heard someone groaning behind a bush and he gave the alarm.
Podiam ouvir-se os gemidos e os lamentos lá dentro.
" You could hear the groaning and the whimpering inside.
Só se lamentando.
Moaning and groaning.
Não te preocupes, ele ainda está a gemir.
Don't worry. He's still groaning.
GRITANDO COM DORES
GROANING WITH PAIN
Ponham-se na alçada ou atirem!
[Groaning ] [ Man On Bullhorn ] HEAVE TO, OR I'LL OPEN FIRE! [ Muttering]
Aquele ali está.
- ( groaning ) - THAT ONE IS.
Fazemos nomeações e as devidas eleições.
- ( Laughing and groaning ) Have nominations and a proper election.
Tenho dores.
( groaning ) I'm in pain.
O quê?
- What? - ( groaning, mumbling )
Você caiu no velho truque da maçaneta giratória com controle remoto e auto-propulsionada.
( bell rings, groaning ) I'm sorry. Did I hurt you?
Então, não é melhor isto do que suspirar de amor?
Why, is not this better now than groaning for love?
Tenho ouvido muitas pessoas respeitáveis de Roma... exceto César Imortal... falando de Brutus, às escondidas... e suspirando para que abra os olhos.
I have heard, where many of the best respect in Rome, except immortal Caesar, speaking of Brutus and groaning underneath this age's yoke, have wish'd that noble Brutus had his eyes.
- É você que geme, Mestre António?
- It's you groaning, Master António?
- Isso é o grunhido do homem branco?
- That's the white man groaning, I take it?
Certo, nós vamos esperar uns minutos, depois eu vou começar a gemer e a fingir que estou doente, quando ele entrar podes usar o teu karaté Venusiano.
Right, we'll give it a few minutes, then I'll start groaning and pretending I'm ill, when he comes in you can use your Venusian karate.
Pára! Olá, Jo.
Halt! ( DRACONIANS GROANING ) Hello, Jo.
Com sorte, vê-se alguém a ser amarrado ou a levar pancadinhas com um cinto, mas a maior parte do tempo, aquilo que se vê durante hora e meia são abraços e beijinhos, suspiros e gemidos...
If you're lucky, you might see someone get tied up or tapped lightly with a Hickok belt, but for the most part, all you really see during that hour and a half, man, is a lot of hugging and kissing... and moaning and groaning...
- Mas está a gemer.
- But he's groaning. - Is he?
Peguei então na faca que pertencera ao meu pai, Germânico e dirigi-me ao quarto do Imperador, que se agitava num pesadelo de culpa.
So I took a knife that belonged to my father, Germanicus, and I went into the Emperor's room where he lay tossing and groaning in a nightmare of guilt.
Não pares, vamos!
WOMAN : Keep going. ( ROSINA GROANING ) Come on.
Meu Deus.
( GROANING ) Elaina.
Todos de pé!
Everybody up! - ( Groaning )
O que está a fazer comigo?
[Groaning] What are you doing to me?
Um ladrão, é? Não podes ler isso mais tarde?
( men grunting and groaning )
Se tu morres, eu morro...
If you die, I die... [Groaning]
Calma, Buck.
[Groaning] Take it easy, Buck :
Como te sentes?
How do you feel? [Groaning]
Alison, podes ouvir-me?
Alison, can you hear me? - [Groaning Continues]
És o melhor, Paradise!
( groaning )
Toda a gente borda fora!
( groaning )
Vamos, urso velho! A sua hibernação terminou.
( groaning )
Queremos ter certeza... de que a amostra de sangue está pura.
We want to be sure : : : [Groaning] Our blood supply is pure :
Não, espere, estou a falar a sério.
( groaning ) Now wait, I'm serious.
Ponha isso no chão!
( Groaning ) Put that down!
Aqui...
Here... ( GROANING )
- Como sabes?
( woman groaning ) How could you tell?
- Então não há acordo.
( all groaning )
Ele é da nossa filial Europeia.
( groaning unintelligably ) He must be from our European section.
Precisamos falar consigo.
( groaning ) 99, this isn't the prime minister. It's his aide. Listen, we've got to talk to you.
Que se passa, que lhe fizeram?
( groaning )
- Maldito, vêm matar-nos como cavalos.
( groaning )
Regina.
( GROANING ) Regina.
Adorável, não!
( groaning )