English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Ground

Ground translate English

20,494 parallel translation
Se não querias que a Lâmina fosse encontrada, não a devias ter deixado num buraco no chão!
If you didn't want the blade found, you shouldn't have left it in a hole in the ground!
O rasto que tu me mostraste no teu buraco super estranho.
Tread that you showed me at your super weirdo hole in the ground.
Todas aquelas mortes... E a faca estava no chão.
All that killing... and the knife was on the ground.
Juro solenemente que os pés desse homem vão permanecer firmes no chão.
I solemnly promise that the man's feet will remain firmly on the ground.
Pai... deixou o negócio no chão.
Dad... ran the business into the ground.
Ainda bem que chegamos a um consenso.
♪ So, if you're with me ♪ I'm glad we found common ground.
Chão.
Ground.
Esse chão.
That's the ground.
Quando saí, ele estava no chão.
When I came out, he was on the ground.
Toda a gente no chão!
Everybody on the ground!
No chão!
On the ground!
- No chão, agora!
- On the ground, now!
Podes arranjar-me cavo descasado?
And I rode my horse into the ground for you.
Atirem as vossas armas!
Throw those guns on the ground!
Enterrem-no em condições.
Put him in the ground right.
Enterrem-no em condições.
Put'em in the ground right.
Perderemos camuflagem na viragem.
We're losing ground cover on the turn.
Amarra-o ao chão.
Tie him up on the ground.
Há o espaço aéreo, o solo, ele não foge três metros.
We've got air, ground. He wouldn't get ten feet.
Fica no chão!
Stay on the ground, now!
No chão, já!
Stay on the ground, now!
- Esse estava no chão comigo.
- I mean, he was on the ground with me.
Estamos a receber informações negativas dos nossos trabalhadores.
We are receiving a negative feeling from the ground workers.
Desta vez, vamos disfarçados.
This time, we hit the ground.
Vamos sentir-nos melhor quando o apanharmos, seja como for.
We'll all feel better once Escobar's in the ground - one way or another, right?
Vou lá pessoalmente queimar a merda da cidade toda.
I will personally burn that fucking city to the ground.
- Para o chão!
- Get on the ground!
- Podemos ajudar a triangular do ar, mas só mesmo unidades no terreno o podem encontrar.
- We can help triangulate from the air, but really only units on the ground can find him.
Com um pé, ela mantém-na firme no chão, sem precisar de esmagá-la.
With one foot, she holds it firm to the ground, without needing to crush it.
Só quero ver se queres entrar no início de uma coisa grande.
I just wanted to see if you wanted to get in on the ground floor of something big.
Está bem, ainda estamos no solo aqui na Flórida.
Okay, we are still on the ground here in Florida.
No chão, bonitinho.
Get on the ground, pretty boy.
Colocam os pés totalmente no chão, ao contrário dos digitígrados, que caminham sobre os dedos, como os leões. Isto é mais tipo um urso.
Feet flat on the ground, as opposed to digitigrade, which is up on its toes like lions do.
No centro do território de caça dos gatos com dentes-de-sabre... a andar com uma mulher grávida que parece gostar de servir de isco para felinos. E, é claro... sem balas verdadeiras.
In the heart of the saber-tooth's hunting ground, walking around with a pregnant woman who's supposed to be like catnip for the big cats and, uh, oh, yeah, no live rounds.
E a estrutura está a cair no chão, não a aterrar...
And... oh... and the frame is crashing to the ground, not quite to the the mooring mast, but...
Todos deitados no chão, agora!
Everybody, get down on the ground, now!
Já para o chão!
Sit down on the ground.
Isto está tudo errado.
Ground crew... This is all wrong.
Depois, às 19h25, o Hindenburg atirará as cordas mas a equipa de solo vai deixá-las arrastar pelo chão, e vão ficar ensopadas.
Then, at exactly 7 : 25 p.m., the "Hindenburg" will throw down the mooring ropes, but the ground crew will drag the ropes through the grass... They get soaked.
O vosso amigo foi contratado para a equipa em terra.
Your friend is working as ground crew.
Este homem trabalha na equipa em terra e é muito importante que o encontremos rapidamente.
Um... This man is working as one of your ground crew, and it's very important we find him quickly.
Não há contacto com a terra, não há faíscas, não há explosão.
No wet ropes means the ship doesn't ground. There's no spark in the hull, no boom.
Preciso que faça aterrar o dirigível e tire as pessoas daqui.
Hey, I need you to ground the ship and get the people off.
Sei que é um psicopata que está a tentar destruir tudo.
I understand that you're a psychopath trying to burn everything to the ground.
E esta puta desta avioneta, passou um mau bocado para se levantar do chão.
And this bitch, had a hell of a time getting it off the ground.
Deite-se no chão e atire as chaves!
Get on the ground, toss the keys away from you!
A segurança vai encontrar-se contigo em Belize.
Security will meet you on the ground in Belize.
- Sim. Ficou reduzida a cinzas.
Yes, burned to the ground.
O solo é um ótimo ponto de partida.
I mean, I think the ground is a great place to start.
Quando o Swagger estiver enterrado.
When Swagger is the in the ground.
Quando isso acontece, eles param e caem.
It happens, but then they just break, they just hit the ground.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]