Translate.vc / Portuguese → English / Harvest
Harvest translate English
1,548 parallel translation
Lamento ter-vos feito esperar, mas estamos em tempo de colheitas e devemos preparar o tributo para a torre.
I'm sorry to have kept you waiting, but it's harvest time, and we must prepare our tribute for the Tower.
- Metade delas.
Half of every harvest.
Chamas a isto uma colheita?
You call this a harvest?
Em troca, tenciono oferecer mão-de-obra atosiana nas colheitas deles.
In exchange, I intend to offer Athosian manpower to aid in their harvest.
A outra equipa procurará Deutério para a Andromeda.
Other team will harvest deuterium fuel forandromeda.
Este fazendeiro de algas enfrenta corajosamente os peixes tão logo perceba que sua colheita está ameaçada pelos invasores.
This algal farmer, a solitary damselfish suddenly finds his harvest hijacked by marauders
E como pretende arrebanhar essas 99 almas em 3 dias?
And how do you intend to harvest these 99 souls in three days?
Agora é hora de testar isto.
Now it's time to harvest.
Querido menino Jesus ou como os nossos irmãos ao sul te chamam, Jesús agradecemos-te muito por esta boa colheita de Domino's, KFC e o sempre delicioso Taco Bell.
Dear Lord baby Jesus... ... or as our brothers to the south call you, Jesús... ... we thank you so much for this bountiful harvest of Domino " s, KFC...
A lua da colheita é o amadurecimento da safra.
The harvest moon is the ripening of the harvest.
É isso que me espera aqui.
A harvest widow awaits me here!
Partilhar a mesma cela, dizer piadas na messe, sonhar com merdas malucas para fazer quando saíssemos, teria sido bom.
To share the same cell, to say jokes in the harvest, to dream with crazy shit for to do when we left, it would have been good.
E ele grita na porra da messe :
And he screams in the porra of the harvest :
Reza a história que, se for para o campo numa noite outonal de lua cheia e arar o solo, a terra revolvida estará ensopada em sangue.
The story goes that if you go out into the field on the night of a harvest moon and till the soil, the dirt will come up wet - with blood.
Se tiver coragem para ir até ao pomar numa dessas alturas,
If you're brave enough to go out into the orchard on the night of a harvest moon
Sob a lua cheia cor de sangue outonal, assassinou Silas com a foice, enterrou o corpo no campo arrastou Molly para fora de casa e enforcou-a no pomar da quinta.
Beneath a blood-red harvest moon, he murdered Silas with a hand scythe, buried his body in the fields and dragged Molly from the house, hanging her in the farm's apple orchard.
Você é a colheita, o peso da fortuna de Deus.
* You are the harvest, God's water and wheat *
É isso mesmo. O festival da colheita.
That's right, our Harvest Festival.
Então tirou as fotos dos festivais, todos os anos.
So you take the Harvest Festival photographs every year?
Em contrapartida, pensava-se que este gesto garantiria uma colheita de sucesso para o ano vindouro.
This gesture was thought to guarantee a successful harvest for the coming year.
A pior colheita de que se tem lembrança.
"Worst harvest on record."
A nossa filha faz parte da pior colheita de que há lembrança.
Our daughter is part of your worst harvest on record.
Com alguma sorte, irei para casa a tempo das colheitas.
Any luck, I'll be home for the harvest dance.
Boa colheita, significa que a companhia é boa.
- good harvest, means this company is good.
Eu pergunto-me... significa isto que Deus existe se existe uma boa colheita?
I ask myself. does it mean God's exist if there's a good harvest?
Se eu falar de Hector, é sobre entusiasmo partilhado, paixão transmitida e sementes colhidas em futuras colheitas.
If I speak of Hector, it is of enthusiasm shared, passion conveyed and seeds sown of future harvest.
A colheita é abundante.
The harvest is abundant.
Fazer um apanhado dos nossos cereais com os agricultores. Escolher vários locais dentro da cidade, como armazéns de comida.
Collect farmer's harvest select several locations in the city as food storages
Vamos ao Berkshires para a colheita do Xarope de Maple.
We're going to the Berkshires for the maple syrup harvest.
Só temos de retirar o amortecedor inerte e ligá-lo a um dos mísseis caledónios.
All we have to do is harvest the inertial dampener and rig it to one of the Caledonian missiles.
A colheita será abundante daqui a uns meses.
The harvest will be strong a few months from now.
Sim, mas não estamos aqui para essa colheita, não é?
Yes, but we are not here for that harvest, are we?
Estarei cá para a colheita.
I'll be here for the harvest.
Antes da colheita.
Before the harvest.
Se chegarmos ao Ródano antes da colheita, poderemos nos prepara antes de atravessar os Alpes.
We will reach the Rhone before harvest, and may then supplies store before we cross the Alps.
Se a colheita não se atrasou...
If the harvest is on time, or we are not too late.
Quero as suas casas arrasadas, os seus campos, as suas colheitas.
I want to see their homes burn to ashes. Their harvest their fields.
Eles trouxeram bastante comida para durar até que eles consigam cultivar sozinhos.
They'll bring enough food to last them until they can harvest their own.
Agora que as sementes da desconfiança disseminam, temos de colher os frutos.
Now that the seeds of mistrust are sprouting... we must harvest them.
Daedalus ainda está em reparo, Rodney, não poderemos usá-la até que ela possa voar.
Daedalus is still under repair, Rodney. We won't be able to harvest gates till it can fly.
Os tubarões-de-são-tomé migram milhares de quilómetros através dos oceanos para tirarem partido da abundância sazonal de alimento em diferentes áreas.
It's now becoming clear that great whites migrate thousands of miles across the oceans to harvest seasonal abundances in different seas.
Assim, desde que esta colheita valiosa seja propriamente controlada, as colónias continuarão a florescer.
So, as long as this valuable harvest is properly controlled, the colonies will continue to flourish.
Sessenta dias para colher, 10 para curar, hidropônico.
- 60 days to harvest, 10 days to cure, hydro.
Na minha cabeça, eu diria... Não expandas além da estufa... e leva o mais pesado directamente para clubes medicinais de erva.
Off the top of my head, I would say, don't expand further than the grow house and take your harvest directly the medical marijuana clubs.
Escolhemos a melhor, e começamos a colheita.
We'll pick the best one, we'll start a harvest.
Peguem na última colheita, arranjem um comprador, uma transacção rápida e passem-me o dinheiro todo.
Take your last harvest, get a single buyer, make a quick deal, and then hand all the cash over to me.
Vai até ele, dz-lhe que o amas, que saiste do ramo...
Go to him, tell him you love him. Tell him you're out after the harvest, you get your money back,
Vende tudo que tens...
Take your last harvest, get a single buyer, make a quick deal and then hand all of the cash over to me.
Compra tudo o que temos.
Buy our harvest. Bargain, basement, prices.
Não, quando estivermos prontos, vamos colher e ver o que tem aí.
No, when we're ready, we'll harvest and see whatever's there.
Hora da colheita.
Time to harvest.