English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Hasty

Hasty translate English

573 parallel translation
Não seja tão...
Don't be too hasty...
Nada de detenções.
No hasty arrests, please!
Sr. Barton. Sr. Barton, não tiremos conclusões demasiado cedo.
I say, Mr Barton.Mr Barton don't be too hasty with this
- Não tão depressa.
- Not so hasty.
Detestava ver-te agir precipitadamente num assunto como este.
I'd hate to see you take any hasty action in a matter like this.
O pai não toma decisões precipitadas.
Pop don't make no hasty judgments.
Judy, parece-me, se me permites que esta decisäo é precipitada.
Judy, it seems to me, if I may say so we are making rather a hasty decision.
Trabalho apressado é trabalho mal feito.
Hasty work is sloppy work.
- Posso ter sido precipitada...
- I may have been hasty....
Calma. Estou a gostar.
Not so hasty, Sir Guy.
Savka! Não desistas!
Don't be hasty, Saveliy!
Tem a certeza que não nos estamos a precipitar?
Are you sure we're not being too hasty?
O que é que me dizes daquela ideia de alugar um avião para escrever no céu?
A big lummox like you, hiring an airplane to write : " Hildy, don't be hasty.
E a sua detenção pode condená-los a dez anos de cadeia para cada um.
And your arrest. You boys ought to get about ten years apiece. Don't make any hasty decisions.
Estava com tanta pressa para partir.
I was making a hasty departure.
Não nos apressemos, Ashley.
Maybe we're being too hasty, Ashley.
Por favor, lisa, não te precipites.
- Please, Ilsa, don't be hasty. - No, Victor.
Constance, talvez eu me precipitasse.
Constance, maybe I was hasty.
Näo tenhas pressa, Fanny.
Well, don't be too hasty, Fanny.
Pelos sons de correria que ouvi ao entrar... presumo que saiu a correr pelas traseiras.
From the undignified scuffling I heard... I gather she beat a hasty retreat down the backstairs.
- Não nos vamos precipitar.
- Let's not be hasty about this, now.
Não devemos ser demasiado rígidos.
Mustn't be too hasty now.
Está bem, desculpe-me. Talvez me tenha precipitado.
Maybe I was a little hasty about removing the stuff.
Contudo, todos os cientistas de renome avisam antes de se tomarem conclusões precipitadas.
However, all reputable scientists warn against jumping to hasty conclusions.
Tudo o que peço é que não se precipitem.
All I ask is that you two don't do anything hasty.
Mas, desta vez, acho que ele foi um bocado precipitado.
But this time, I think he's been a little hasty.
Não nos precipitemos.
Let's not be hasty.
Não tenha pressa, capitão.
Don't be hasty, captain.
Acho que me precipitei.
I guess I acted a little hasty.
Parece que o meu diagnóstico de febre amarela foi precipitado.
It seems my diagnosis of yellow fever was a little hasty.
Eu não tomaria uma decisão precipitada.
I wouldn't make a hasty decision.
Com uma vénia apressada.
With hasty reverence.
- Não nos vamos precipitar!
- Let's not be hasty!
Não está a ser um pouco precipitado?
Well, aren't you being a bit hasty?
Já, e eu considero que ele se precipitou ao pedir a sua ajuda.
He has, and I may as well tell you, I consider him to have been... somewhat hasty in asking your advice.
Não nos precipitemos.
- Wait a minute, Jerry. Let's not be hasty.
Isso é precipitado, Billy.
Now that's a bit hasty, Billy.
Eu posso estar me precipitando, mas acho que está aqui para ficar.
I may be hasty, but I think it's here to stay.
Estendi a mão depressa demais.
I was a little hasty
Carol, não se precipite, vamos falar sobre isso.
Carol, don't be so hasty. Let's talk this over.
Não sejas tão apressado.
Don't be so hasty.
- Não se precipite.
- Now don't be hasty.
Talvez me tivesse precipitado.
- I was a bit hasty. - Same with the hairline.
É uma questão séria e não deve ser desperdiçada.
This is a serious matter. We must not be too hasty.
Não nos precipitemos!
Let's not be hasty in our judgment.
Não sejam apressados.
Don't be hasty.
Sim, mas não se precipite... mais tarde!
Yes, don't be hasty, later!
Bem... bem, espere, não sejamos precipitados.
Well... Well, wait, let's not get hasty.
Se calhar, precipitei-me.
Oh, I might have been a little hasty.
Se calhar, precipitámo-nos, não?
We might have been a little hasty, huh?
Eu sou muito séria.
It is your fault, you were hasty.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]