Translate.vc / Portuguese → English / Heading
Heading translate English
9,359 parallel translation
Não estou a partilhar informações com a CIA porque o Sr. Kotsiopolus foi acusado de chefiar a organização talvez responsável por esses ataques.
I'm not sharing information with the CIA because Mr. Kotsiopulos has been accused of heading the organization that may be responsible for these attacks.
Sabes, colocamos música do Black Sabbath... E ele andava a sondar as bases, a caminhar para a torre.
You know, I got Black Sabbath going on the stereo, and he's rounding the bases, heading towards home.
Certo, vamos regressar.
All right, we're heading back now.
Unidades em perseguição de uma carrinha azul com três suspeitos em direção a oeste de Lexington.
Units in pursuit of a blue Econoline with three suspects heading west on Lexington.
a inteligência da NSA indicou que é onde o avião estava a aterrar.
NSA intel indicated that's where the plane was heading.
Vou dizer ao piloto para mudar a rota para Pittsburgh.
I'll tell the pilot to change our heading to Pittsburgh.
Estás a ver que vamos direitos a uma coisa tipo dragão, grande e zangada, certo?
You do realize we're heading straight for the big, cranky dragon thing, right?
Um avião a ir para o oeste não regressava e arriscava a suspeita de passar pelo mesmo local duas vezes.
A plane heading west wouldn't double back and risk suspicion by pinging the same location twice.
- Sim, mas sem equipamentos electrónicos, não podemos apanhar os registos médicos daqui, por isso, vamos lá.
Yeah, but because of the cone of silence, we can't just hack the base's medical records externally, so we're heading in.
Vou à cabine.
I'm heading into the cockpit.
Programei o piloto automático para ir directo ao Boundary Peak.
The autopilot I programmed has us heading straight into Boundary Peak.
Para onde vão amanhã de manhã?
So... Where are you boys heading in the morning?
Escaparam em direcção a norte.
They took off heading north.
Em direcção à água.
Heading toward the water.
Vou ao Monte Rainier.
I'm heading to Mount Rainier.
Está a ficar tarde e, daqui a pouco, aqueles dois vão para a cama.
It's getting late and those two are heading off to bed soon.
A voltar para o escritório ou apenas a dar a volta da vitória?
Heading back to the office or just out for a victory lap?
Há aqui um rasto que vai na direcção oeste no topo do dique.
Got a set of tracks here heading west on top of the levee.
Encontre-se comigo no bar do Hotel Raleigh, estou a caminho agora.
Meet me at the Raleigh hotel bar. I'm heading there right now.
Weller e Zapata estão a ir para a estação.
Weller and Zapata are heading to the ranger station.
Está certo, bem, vou para o ginásio.
Okay, well, I am heading to the gym.
De acordo com o secretário, a carrinha pára mais uma vez antes do aeroporto.
According to the clerk, truck has one more stop before heading to the airport.
Aqui está o Campeão, Rich Froning, e 165 kg para o Campeão!
Heading into Friday. REPORTER : Here's the champ, Rich Froning, at 365 for the champ!
Froning ameaçava deixar a concorrência para trás.
Heading into day two, Froning was threatening to run Away with the competition.
Ele e os outros atletas foram desafiados com o desconhecido e incognoscível, ao serem sequestrados nas entranhas do Home Depot Center.
Heading into the final events. He and his fellow athletes were challenged With the unknown and unknowable as they
Estava a voltar ao consultório para ir buscar uns arquivos que esqueceu.
She was heading back to the office to grab some files she'd forgotten.
Temos dois loucos com naves assassinas a virem para cá.
So we got two nutjobs in killer spaceships heading our way.
Vou prosseguir.
I'm heading up.
Está no convés a ir para as escadas ao pé dos aviões!
She's on the flight deck heading towards the stairs near the planes!
Estava a tratar da questão do Peru, não estava?
I mean, he was heading the Peru thing, right?
Se vão para o espectáculo, foi cancelado.
Oh, okay, well, hey, if you're heading to the concert, it got busted up.
Mas... se o trabalho está a ir para essa direcção...
But... if that's where the job's heading,
É uma jogada inferior directamente para Kaiser.
It's a... a low line drive heading right for Kaiser.
- Três carros saíram da área dos Bravos há 10 minutos na sua direcção.
Three cars left Bravo territory 10 minutes ago. They're heading your way.
Você estará indo para casa, então?
You'll be heading home, then?
Vamos ao depósito buscar o carro porque o teu irmão foi preso ontem à noite.
Heading down to the impound lot to pick up the car because, yes, your brother got arrested last night.
Temos o código-fonte do programa pirata que tentou apagar do seu ambiente de trabalho, temos a pesquisa em como o fez às pessoas cujos braços o Kenny hackeou, temos os factos em como roubou as identidades de 5 pessoas que seguiam para países sem extradição,
We have the source code from the hacking program you tried to delete from your desktop ; we have the research that you did into the people whose arms you hacked ; we have the fact that you stole the identities of five people heading to non-extradition countries ;
Parece um desperdício de dinheiro suado, uma vez que voltará direitinho para lá.
Seems like a waste of hard-earned money, considering you're gonna be heading right back.
- Eles estão a ir na vossa direcção.
- They're heading towards you. - I've been...
Estou a ir para Leavenworth.
We're heading to Leavenworth.
Ainda muito longe do Rio Grumeti, mas pelo menos os Gnus estão a ir na direcção certa.
Still a long way from the Grumeti, but at least the wildebeest were heading in the right direction.
Em todo o caso, têm uma federal à frente da investigação, a Dale Bozzio.
Anyway, they got this lady Fed heading up the investigation, Dale Bozzio.
Está autorizado a aterrar no Hangar 11, conforme o artigo 1599.
You are clear to proceed on heading 1599 to hangar 11.
Sabes quantos stormtroopers estão a vir para cá?
Do you know how many stormtroopers are heading this way?
De repente, notamos que ele ia em direcção a uma Foca-barbuda.
Suddenly, we recognised he was heading towards a bearded seal.
E eles estão a entrar num dos piores invernos previstos em décadas.
Just as they're heading into one of the fiercest winters predicted in decades.
Então, vamos ficar com a frota ou vamos para Lothal?
So, are we rendezvousing with the fleet or heading to Lothal?
Seja como for, eu estava de saída.
Anyway, I was... I was just heading out myself.
A Inspectora Dunn estava-me a falar sobre a equipa especial que está a liderar em São Francisco.
Inspector Dunn was just telling me about the task force she's heading up in San Francisco.
Vou sair para uma caçada.
I'm heading out for a hunt.
Definir posição 267.
Set heading 267.