Translate.vc / Portuguese → English / Headshot
Headshot translate English
104 parallel translation
Mantém isso baixo para que não dispare acidentalmente.
Keep that thing low so when I mark him, you don't get off a headshot.
- Acho que ela poderia ser um novo alvo.
- I think she could use a new headshot.
Em vez disso, tirou-me uma fotografia, escreveu "falhado" na minha testa... e enviou-a para todos os directores de elenco da cidade.
Instead, he takes my headshot, writes "loser" across my forehead, and faxes it to every casting director in town.
- Um tiro na cabeça.
- Took a headshot.
Tiro único, à queima-roupa.
Single headshot, close range.
À cabeça!
Take a headshot.
Enviei um prospecto, um resumo e um convite para uma performance no Streetcar Named Desire.
I sent a headshot, resume and an invitation to a performance of Streetcar Named Desire.
Trouxeste uma fotografia tua e uma lista dos teus trabalhos?
Did you bring a headshot and list of your credits? .
Um tiro na cabeça de um atirador.
Headshot from a sniper.
É a foto da cabeça dele.
His photo's a headshot.
- Desculpa não ter ligado. Passei por aqui. Trouxe a minha foto e o meu filme.
Listen, I'm sorry I didn't call, but I was in the neighborhood and I wanted to bring by my headshot and my reel and stuff like that.
Só se vê a cara dele.
The poster's a headshot.
Só têm um cartucho, têm de acertar na cabeça para os destruírem.
Remember, you only have one round, so it's gotta be a headshot to make a kill.
Pontaria à cabeça, recarregar, pontaria à cabeça.
Headshot. Reload. Headshot.
Recarregar, pontaria à cabeça...
Reload. Headshot.
Pensava que os tinha corrido com um tiro na cabeça e com o currículo.
I thought you'd just have them send a headshot along with their CV.
E senta-nos numa mesa de frente para a minha foto na parede.
Then he seats us at a table where she can't miss my headshot on the wall.
É a tua foto?
Is that your headshot?
Então tens alguma foto ou um currículo?
So do you have like a headshot or a résumé?
Antes de ir, gostaria de saber se posso deixar uma foto e um currículo?
Sorry. Before I go, I Just wondered if it would be cool if I left a headshot and resume?
Vou até ao meu carro passar um sinal vermelho e esperar por um tiro certeiro na cabeça.
I'm gonna go get in my car run a red light and hope for a clean headshot.
Vai à minha casa com uma fotografia tua e conversaremos sobre como te tornar uma estrela.
So, look, come to my place. Bring your headshot, we'll talk about how I can make you a star.
Se te aproximares muito... podes pôr um balázio na cabeça.
You get close enough... you could take a headshot.
Disparas à distância, não podes arriscar um tiro na cabeça.
You gotta shoot from a distance, you can't risk a headshot.
Tiro na cabeça.
Headshot.
Não podemos matar aquilo com um tiro na cabeça?
We can't just waste it with a headshot?
Um paparazzi chamado Garrett Blake.
A headshot photographer named Garrett Blake.
E eu disse, "É o que diz no meu curriculo."
And I say, "That's what it says on my headshot."
O que quer dizer um tiro à cabeça a mais de uma milha.
That means a headshot, at over a mile.
Tens de actualizar a sua foto.
You need to update your headshot.
Ele me arrumou o baseado, eu peguei uma foto dele.
He got me the joint, I took his headshot.
- "O tiro na cabeça".
- The headshot.
Está na posição de dar o tiro na cabeça, mas sem arma para o fazer.
Well, you have the headshot, detective, but no gun with which to fire it.
Nós não nos importamos com seu headshot.
We don't care about your headshot.
Então, tiro na cabeça.
Which means headshot.
Estás a usar uma foto de cara?
You're using your headshot?
Criança, eu tenho uma câmara Mas não uses uma foto de cara.
Child, I have a camera. But do not use your headshot.
Vou autografar fotos para todos aqui.
I'm gonna be signing a personalized headshot for each and every one of you.
Quando a Carla descobrir que me escondeste, todas as tuas perguntas serão respondidas... com uma bala nas nossas cabeças.
When Carla finds out you hid me, { \ all } your questions will be resolved - with headshot for both of us.
Tiro na cabeça!
Headshot! Headshot!
O atirador dispara, falha, e segundos depois abato o Calvini com um tiro na cabeça.
The sniper fires, misses. Seconds later I take Calvini out with a headshot.
Esta é a tua nova foto de rosto.
That's your new headshot. Ha-ha-ha!
Acerto quase sempre na cabeça.
I've got, like, a 98 % headshot kill ratio.
Sim, tipo retrato.
Yeah, like a headshot.
Tenho uma foto extra que ia mandar fora, a menos que a queiras para alguma coisa.
I have an extra headshot I was going to throw out. Unless you want it for something.
Tiros na cabeça!
Headshot. You got pwned, biatch.
Em casos como este, um tiro na cabeça.
In cases like this, normally a headshot.
Trouxe também uma foto minha de perfil para todos vós pessoal, se me perdoarem o atrevimento.
I also brought a headshot for you guys, if you'll pardon the pun.
De perfil?
Headshot?
Sim, de perfil.
Yeah, a headshot.
Mesmo no alvo.
Headshot!