Translate.vc / Portuguese → English / Heath
Heath translate English
342 parallel translation
Mas quando soube que era um desses selvagens, a voltar para a sua terra, os meus olhos mal podiam acreditar.
But when I found you were one of those savages... returning to your native heath, my grateful eyes could hardly believe it.
Sra. Barnsley, Menina Heath, Sr. Barnsley, Sr. Randall.
Mrs. Barnsley, Miss Heath, Mr. Barnsley, Mr. Randall.
Sr. e Sra. Barnsley, Menina Heath e Sr. Randall.
Mr. and Mrs. Barnsley, Miss Heath and Mr. Randall.
Os anjos estavam tão zangados, que me atiraram para o meio do prado... no topo do Monte dos Vendavais.
The angels were so angry, they flung me out in the middle of the heath... on top of Wuthering Heights.
Entregava isto ao Dr. Heath?
Would you give that to Dr. Heath?
John, meu bom amigo, sei que o teu Dr. Heath está certo.
John, my good friend, I realize your Dr. Heath is right.
O Heath estava a dizer-me que continua com as suas pesquisas.
Heath was telling me that you're still carrying on with that research work.
O Dr. Heath não concorda, Dr. Courtland.
Dr. Heath isn't in sympathy, Dr. Courtland.
! Flash your Hampstead Heath, wear your whistle and flute
Flash your Hampstead Heath, wear your whistle and flute
E, agora, Edward Heath.
And now, Edward Heath.
Aquele simpático Mr. Heath nunca permitiria isso.
- That nice Mr Heath would never allow that.
Agora temos o resultado do concurso "Onde Colocar a Estátua de Edward Heath".
And here is the result Of the "where to put edward heath's statue" competition.
Na charneca.
Upon the heath.
Ou por que, nesta charneca, nos fazeis parar com saudações tão proféticas?
Or why upon this heath you stop our way with such prophetic greeting?
Estudei insectos que vivem nas margens dos pântanos...
And I've made a particular study of those insects, which inhabit the margins of heath and marsh.
É um pouco de Heath Robinson, um pouco de "laboratório do cientista maluco" no palco.
It's been a bit Heath Robinson, a bit "mad scientist's laboratory" on the stage. Would you say you've made a lot of money working with the Floyd?
Mr. Edward Heath, pelo novo sketch,
Mr. edward heath for "the new suit sketch"...
- Mr. Heath.
Mr. heath!
Toxidade de metabólicos... reproduzir as estratégias de Heath Friedhoff... a tentar achar substâncias específicas para esquizofrenia.
Toxic metabolite stuff. We're replicating Heath's and Friedhoff's strategies trying to find maverick substances specific to schizophrenia.
Senti-me como o Rei Lear no mato, como a Duquesa de Malfi perseguida por loucos.
I felt like Lear on the heath like the Duchess of Malfi bayed by madmen.
Há um troco de estrada muito deserto e sossegado que tem, de um lado, a charneca de Charlington e, do outro, o bosque de Charlington Hall.
There is one very quiet and lonely stretch of road that lies between Charlington Heath on the one hand and the woods of Charlington Hall on the other.
Deste lado, temos a charneca de Charlington, e, neste lado, o bosque de Charlington Hall.
On this side, Charlington Heath, and on the other, the woods of Charlington Hall.
- Neste troço, não. Talvez se tivesse escapado por um carreiro na charneca.
Could he have taken a footpath across the heath?
Estas são a Carol Heath e a Maddy Nagle, as minhas melhores e mais antigas amigas.
This is Carol Heath and Maddy Nagle, my oldest and my dearest friends.
Heath.
Heath.
Repita. 29, Albernon Road, Linha Heath.
Repeat. 29, Albernon Road, Heathrow.
Estudei insetos que vivem nas margens dos pântanos... É uma coleção magnífica e o trabalho de um verdadeiro cientista.
And I've made a particular study of those insects, which inhabit the margins of heath and marsh.
O pai diz que "mal ode perspirar".
Daddy says that he can "snordly heath."
- Comprei-as na mercearia.
From Heath's, Miss Botting.
E o vento na charneca Quem poderá querer morrer?
There's likewise a wind on the heath. Who would wish to die?
É o vale, o descampado, a floresta.
Listen... There's the glade the heath, the forest way...
Mas mesmo assim, as pessoas dançavam até de madrugada, algumas lá dentro, outras na rua e quando todos se iam embora, o meu pai sentava-se na charneca com o acordeão e tocava para o campo.
But still people danced until dawn, some were inside, others outside and when everybody had left, my father sat with his accordion on the heath and played for the countryside.
Há alguns meses, chicoteou um homem em Newmarket Heath.
How dangerous? I remember an instance some months ago when he horsewhipped a man on New Market Heath.
Tentativa de homicídio de Edward Heath.
Attempted murder of Edward Heath.
Eu empresto, Mr. Heath.
I'll pay for it, Mr. Heath.
Mr. Heath?
Mr. Heath?
Aquele é Heath.
- That's Heath.
Puseram-lhe um sobretudo por cima da cabeça, meteram-no num táxi, arrancaram e o atiraram na calçada. Em Hampstead Heath.
And threw a coat over his head, bundled him into cab and drove off and shot him out on Hampstead Heath.
- Hampstead Heath.
Hampstead Heath.
Joga râguebi no meu clube, o Black Heath.
He plays rugby for my old club Black Heath.
Não se fuma aqui dentro. Faz mal à saude. Eu deixei-me disso.
No smoking in here, it's bad for your heath.
Urze comprida, tojo castanho, qualquer coisa.
Long heath, brown furze, anything.
Franklin Heath, 81 anos.
Franklin Heath, 81.
É um velhote, um tal de Mr. Heath?
It's about an old guy, a Mr. Heath?
Como se sente, Mr. Heath?
How are you doing, Mr. Heath?
Estou a ouvir, Mr.
I'm listening to you, Mr. Heath.
Heath. Estou a ouvir.
I'm listening to you.
Finalmente vieram buscar o Heath.
They finally came down for Heath.
O enfermeiro de Mr. Heath?
Mr. Heath's nurse?
Bom dia, Sr. Heath.
Good morning, Mr. Heath.
A charneca é plana e árida.
Oh, the heath is totally flat and bleak.