English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Hide

Hide translate English

17,718 parallel translation
Tenho de tapar a minha cara de cada vez que aparece o fotógrafo.
I have to hide my face with a coat every time the videographer comes around.
Seja como for, isso é o que eu faço, escondo a bola bastante bem.
Anyway, that's what I do, I hide the ball pretty well.
Não precisa de esconder as suas intenções, Sr. Riggs.
No need to hide your intentions, Mr. Riggs.
Não podem ser mais do que uma dúzia suficientemente grandes para um grupo de piratas se esconder, mas... ainda são muitas.
Can't be more than a couple dozen big enough for a band of pirates to hide out, but that's still a lot.
Dás-me com esse rabo de cavalo sujo estilo "Quero ser como a Ariana Grande" e depois escondes-te na casa de banho?
You're gonna flick me in the grill with your cheap-ass wannabe-Ariana-Grande clip-on and then just hide in the bathroom?
Atrasaste-te tanto que eu entrei com a chave escondida.
You were late so I let myself in with the hide-a-key.
Não, não vou esconder.
No, I'm not gonna hide it anymore.
Óptimo para esconder o daemon.
Perfect place to hide the daemon.
A contar-nos o suficiente para esconder as mentiras.
And telling us just the right amount of truth to hide the lies.
Descobriram com usar as infra-estruturas já existentes para esconder o rasto.
These guys have figured out how to piggyback on existing infrastructure to hide their tracks.
Tu podes esconder-te em qualquer lugar do Universo.
Look, you can hide literally anywhere in the universe.
A maioria só conhece a fome, a sede e como esconder-se. Mas é uma cadeia alimentar.
Most of them know nothing other than hunger, thirst, and how to hide, but it's a food chain, all right?
Fiz coisas que o fariam esconder-se sob uma manta.
I've done things that would make you hide under a blankie.
Se estás à procura de um lugar para te esconderes, não é aqui.
If you're looking for a place to hide, this isn't it.
Não te podes esconder!
You can't hide!
Tu disseste ao Wendell para se esconder atrás do privilégio, sabendo perfeitamente bem que eles iriam chamar-te para depor.
You told Wendell to hide behind privilege, knowing full well that they would ask you to the stand.
Então vieste aqui para te esconderes, procurar refúgio na minha cidade, aproveitar as regalias da minha hospitalidade na cidade onde a minha família dorme enquanto - atrais para cá um cão rancoroso?
So you came here to hide, to seek refuge in my town, to enjoy the perks of my hospitality in the city where my family sleeps, and all the while, you lure in a vicious hound with your scent.
Se tivesses um super-poder e tivesses passado a vida toda a reprimir isso, quando finalmente assumisses esse poder, porque te escondias em isolamento?
If you had a superpower, and spent your whole life being told to suppress it, when you finally decide to embrace that power, why hide in isolation? !
Não tenho nada à esconder, e por isso ajudar-me se aquela Guano voltar a intrometer-se na minha vida pessoal.
I have nothing to hide, and so help me if that Guano takes another crack at my personal life.
Como os hackers e os programadores escondem a sua assinatura em código binário, várias empresas tecnológicas fazem o final dos seus números de série com as iniciais da empresa.
Well, in the same way that programmers and hackers will often hide their signatures in binary code, most new technology companies will tag the end of their serial number with their company initials.
E tiveste a brilhante ideia de esconder algum do dinheiro que ganhaste no póquer atrás dessas paredes.
And then you got the bright idea to hide some of your poker winnings behind that drywall.
Mesmo se eu tivesse ficado com esse dinheiro, achas que eu seria assim tão burro e escondê-lo-ia em minha casa?
Even if I did take that cash, you think I'd be dumb enough to hide it in my house?
Esperemos aqui durante a noite.
Let's hide in the canes tonight.
Para onde quer que vás, ele irá encontrar-te.
He'll find you wherever you hide.
Escondemos com sucesso o nosso relacionamento do LokSat para sermos descobertos pela tua mãe.
Manage to successfully hide our relationship from LokSat only to get outed by your mom.
Ele tem alguma coisa a esconder?
Does he have something to hide?
Não sabes quem és porque tinhas poderes para te esconderes.
You don't know who you are, because you had those powers to hide behind.
Ele deve estar por aqui algures. Ele não pode esconder-se para sempre, certo?
Well, he's got to be around here somewhere, he can't hide forever, right?
não sabia onde me esconder.
I didn't know where to hide.
Escondam-se.
Hide.
Os primatas não podem esconde-lo para sempre.
The apes can't hide him forever.
Às vezes pergunto-me o que esconderás tu, meu amigo silencioso.
Sometimes I wonder what you hide behind, my silent friend.
Esconde a carteira, actualiza o filtro do spam, e desliga o telefone, que a debandada que ouves a trovejar sobre o monte é voraz e inflexível manda de candidatos e os seus apoiantes, estão todos a deixar os vossos bolsos limpos
Hide your wallet, update your spam filter, and unplug your phone, for that stampede you hear thundering over the hill is the voracious and unyielding herd of candidates and their fundraisers, all just looking to pick your pockets clean
Ele mata-vos e eu fico aqui escondido, como um animal, na horrível e árida Loria, que nem bolos tem,
He kills you And I'm left here to hide like an animal In horrid, arid, cake-deficient loria,
Ele nunca conseguiu esconder a sua mente de mim.
He never could hide his mind from me.
E podias foder-me com força. Esconder essa dor toda, certo, papá?
And then you can fuck me real hard, hide all that pain away.
Pegamos na ferradura, escondemo-la lá, dividimos o dinheiro e cada um vai à sua vida.
We take the horseshoe. We hide out there, split the money, go our separate ways.
Na minha terra temos de esconder e eu tentei.
Of course, where I'm from, you got to hide it. And I tried.
Porque tentaste escondê-lo de mim?
Why were you trying to hide him?
Que há a esconder?
What's to hide?
- Falando do diabo... porque nada se tem a esconder...
- Speak of the devil. Because I have nothing to hide, that's no different than saying
Se não tem nada a esconder, então para quê preocupar-se com uma pequena monitorização?
If you've got nothing to hide then what do you have to worry about? Especially, at a little surveillance?
Vai para casa e esconde-te.
Go home and hide.
Sobretudo quem queira esconder as atividades.
Especially someone trying to hide their activity.
- Não, loucura é você fugir se não tem nada a esconder.
No, what's crazy is running if you don't have anything to hide.
Preciso que encontre um sítio para se esconderem, depressa.
I need you to find a place to hide quickly.
Escondam-se lá.
Hide in the reception.
Muito bem, ouve, quero que leves todas as pessoas e os meus filhos, e se escondam nos campos, está bem?
All right, listen, I want you to take everybody and my kids, and go hide in the fields, all right?
Disseram que a de 9 anos entrou num buraco e foi atrás do pai.
Kids say the nine-year-old went to hide in the crawl space, and the dad went after her.
Não tenho nada a esconder.
I've nothing to hide from the police.
Não queria continuar a esconder-te isso.
I just don't want to hide it from you anymore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]