Translate.vc / Portuguese → English / Hiding
Hiding translate English
13,191 parallel translation
Só um meta-humano que trabalha para ele deve saber onde se esconde.
The only person who would know where he would be hiding someone would be a meta that's worked with him.
Agora que o CEO da empresa, Mark Karpeles, está escondido.
Now that failed firm's ceo mark karpeles is in hiding.
O nome dele é Dorian Satoshi Nakamoto. ENGENHEIRO E PROGRAMADOR REFORMADO Vive na Califórnia, escondido do público.
His name is Dorian satoshi nakamoto, living in California, basically hiding in plain sight.
Quando os caçadores de escravos estiverem muito perto, e tu estiveres escondido nos arbustos, os bebés choram.
When the slave catcher's a foot away and you hiding in the bushes, babies cry.
Estás escondida?
You hiding'?
Pessoal, acho que sei o que é que o Hank e o Malik estavam mesmo a esconder.
Hey, guys, I think I know what Hank and Malik were really hiding.
O que estás a esconder, Grace?
What are you hiding, Grace?
Porque é que continuas a esconder-me coisas?
Why do you keep hiding things from me?
O que mais esconde aqui?
What else are you hiding out there?
Ele teria vergonha de me ver agora... escondida.
He'd be ashamed to see me now... hiding.
Tive que o mandar para longe do Palácio para que se pudesse esconder.
I have sent him away from the palace into hiding.
Onde é que se esconde?
Where are you hiding?
Que está escondido algures... com alguém.
Who is in hiding somewhere... with someone.
- O esconderijo é próximo?
- Is your hiding place nearby?
Consegue arranjar-nos um sítio onde nos possamos esconder?
Now, can you find us a hiding place?
Então é aí que te escondes.
So that's where you're hiding.
É melhor chamar-lhe esconderijo.
Better to call it a... hiding place.
Pensas que desapareceu, mas está escondido dentro deles.
He makes you believe he's up and gone, but he's hiding in them, dormant.
Ou seja, isso mostra que está escondendo algo.
That gives you away, that's you hiding something.
A ti, não te escondo nada.
I'm not hiding anything from you.
Ela não é a única pessoa de outra Terra escondendo-se nesta aqui.
She's not the only person from a different Earth, hiding out on this one
Ele está a esconder bem.
He's doing a pretty good job of hiding it.
Que júri vai acreditar numa testemunha escondida?
What jury is going to believe a witness hiding behind a black dot?
O facto de estar com tanta raiva e a atacar-me quando quero ajuda-la, só prova que esconde algo.
The fact that you are so angry right now attacking me when I'm trying to help you, it just proves you are hiding something.
Imagine que está doente e que decidiu ocultar-mo.
You may be sick and he's hiding.
Seja o que for que andas a tramar ou a esconder, estou de olho em ti.
Now, whatever you're up to, whatever else you're hiding, I'm watching you.
Os dias de nos escondermos nas sombras acabaram mas as noites de vingança acabaram de começar.
The days of hiding in shadows are over, but the nights of vengeance have just begun.
A Rojas escondia-se melhor do que qualquer um.
Rojas could build a better hiding place than any.
Arranja um esconderijo.
Find a hiding place.
E procurem abrigo.
Find a hiding now.
Os irmãos Ahmadi estão escondidos.
The Ahmadi brothers are in hiding.
Caçadores de monstros, caça ao homem, mentir, esconder.
Beast hunters, manhunts, lying, hiding.
Agora também me escondes coisas?
So-so, what, you're hiding crap from me now, too?
A minha mãe ia limpar o meu quarto. Tive de arranjar outro esconderijo.
My mom was about to clean my room, so I had to find another hiding spot for it.
Então, sejam meticulosamente honestos, pois esse formulário irá revelar tudo o que estiverem a esconder.
so be painstakingly honest because this form will reveal whatever it is you are hiding.
Sei que o está a esconder.
I know you're hiding him.
Diz-me, por favor, porque iria esconder o meu filho?
And please tell me why I would be hiding my own son.
Não está a esconder o seu filho.
You're not hiding your son.
Mas sim o Mark Raymond. O mesmo Mark Raymond que alugou quatro cofres no Banco TNF, agora o Centro de Comando de Emergência, ao lado da Estação Central.
You're hiding Mark Raymond... the same Mark Raymond that rented four safety-deposit boxes at the TNF Bank, the building that became the Emergency Command Center right after Grand Central.
Se soubessem que alguém estava doente e que estava a escondê-lo, diziam alguma coisa?
If you knew someone was sick and they were hiding it, would you say something?
Um formando da minha turma esconde um problema médico.
A trainee in my class is hiding a medical condition.
Foi assim que nos conhecemos, Vincent, excepto que agora é pior porque estamos ambos escondidos. Do que é que te escondes?
This is how we met, Vincent, only now it's worse because we're both in hiding.
Pensava que tinhas dito que o Agente Morgan acreditou em ti?
What are you in hiding for? I thought you said Agent Morgan believed you?
Claro que algumas pessoas ainda estavam vivas. Escondidas atrás de coisas pequenas.
Obviously some people were still alive and hiding behind small things.
Há pessoas escondidas atrás de árvores por todo o campus da Universidade do Texas.
There are people hiding behind trees all over the University of Texas campus.
Mas quem estiver por trás disto é um filho da mãe perigoso, - e bom a esconder-se.
But whoever's behind this shit is one dangerous motherfucker, and they're good at hiding.
Certo, aparentemente estão relutantes em revelar onde estão a esconder o dinheiro, o que é uma pena.
Okay. So, apparently, they are reluctant to reveal where they're hiding the cash, which is unfortunate.
Irmão esse malandro está a esconder-se aqui.
Brother, this rogue is hiding right here.
Se te queria tanto encontrar que enfraqueceu a ligação, estavas a esconder-te dele.
If he was so desperate he weakened the bond to find you, you were hiding from him.
Vamos ter que dar-lhe um alvo que valha a pena aparecer.
We have to give her a target worth coming out of hiding for.
Não podes continuar a esconderes-te assim, Stefan.
You can't keep hiding like this, Stefan.