Translate.vc / Portuguese → English / Honour
Honour translate English
4,624 parallel translation
Preciso que o honre.
I need you to honour that code.
Conseguimos um documento que prova uma parceria entre CIA e High Star, a operação "Dust Devil".
Your Honour, we obtained this document, which confirms the existence of a joint CIA-High Star operation called Dust Devil.
Não achamos que seja. Nós pedimos que nos dessem documentos sobre a operação.
We didn't think so, Your Honour, and through discovery, we requested that High Star hand over all documents... relating to Dust Devil.
Meritíssimo, eles não podem estar nos dois lados.
Your Honour, they can't have it both ways.
Então, meritíssimo, o seu tribunal foi censurado pelo pentágono.
In which case, Your Honour, your courtroom has been co-opted by the Pentagon.
Construiremos um país repleto de esperança e honra, onde o medo não existe, para onde as pessoas virão às manadas de todos os lados,
We are going to build a land full of hope and honour where fear is extinguished to which people will flock from far and wide,
Trabalharemos em conjunto para honrar o nosso pai...
We can work together to honour our father.
Prepara um banquete em vossa honra.
She's planning a feast in your honour.
Convoquei um ancião da nossa aldeia, mas teria mais significado se o rei nos honrasse.
I've arranged to have an elder from our village do it, but it would mean so much more if the king would honour it.
O combate é uma forma de obtermos outras coisas : honra, proteção, justiça.
Combat is the means by which we achieve other things : honour, protection, justice.
Dou-te a minha palavra de honra que voltarei.
I give you my word of Honour I would come back.
Respeita a vontade do teu pai?
Shall we, honour your fathers wish.
Foi em honra ao navio de resgate que tirou os sobreviventes do mar congelante depois do desastre do Titanic na Terra.
It was to honour the rescue ship that came to pluck survivors out of the freezing seas after the Titanic disaster on Earth.
Tem sido uma honra fazer...
It's been an honour to make your...
E se eu tiver a honra de representá-las no Congresso, posso dizer-lhes que isso seria algo... que vamos trabalhar para promover...
And if I have the honour in representing you in Congress I can tell you right now that that'll be, uh, something that we will, um, work to, uh, to further.
Como iremos manter a honra, sr. presidente, se voltarmos as costas ao que é, claramente, uma tragédia humana?
How do we keep honour, sir, if we turn our backs to what is obviously a human tragedy? MCNAMARA :
É uma honra.
That is an honour.
Senhoras e senhores, ilustres convidados, estar aqui é uma grande honra para a minha mulher e para mim.
Ladies and gentlemen, distinguished guests. It's a great honour for my wife and I to be here.
Vais dar-lhes um banquete em sua homenagem.
You're giving quite a feast in their honour.
Por assassinato enquanto tentava proteger a honra da sua filha.
Banishment for murder whilst trying to protect his daughter's honour.
Foi uma honra.
It was my honour.
Faz sentir que se tem honra.
It felt like it had honour.
Eu honro-o e nunca faria nada para quebrar o seu casamento.
I honour him, and would never do anything to break your marriage.
E as esperanças de Camelot estão na honra de Arthur.
And Camelot's hopes rest on Arthur's honour.
Juro pela minha honra.
I swear on my honour- -
Entregaste a tua honra... ao Arthur.
You gave your honour to Arthur.
Cumpre o teu juramento para com o teu rei, ou a tua honra não valerá nada.
Fulfil your oath to your king, or your honour counts for nothing.
Fale com o rei sobre honra.
You talk to the king of honour.
Dei-lhe a minha palavra.
I gave him my word of honour.
senhora lucrezia, voce indicou um grave desapontamento em sua noite de casamento foi pertubador, sua honra, no extremo.
Lady Lucrezia, you have intimated some grave disappointment on your wedding night. It was disturbing, Your Honour, in the extreme.
Uma honra que não mereceram.
An honour you have not earned.
O Dagan diz que vai honrar a Casa de Batiatus com oferendas de sangue.
Dagan says he will honour the House of Batiatus with gifts of blood.
O homem luta pela honra desta casa, tal como todos os seus campeões no passado.
Man fights for the honour of this house, as all your champions have in the past.
Uma vez que vocês revolucionários me concederam tal honra, eu vou ser presunçoso e quebrar a lei.
Since you revolutionaries have bestowed such honour on me, I'll be presumptuous and break the law.
Imploro-lhe, ainda não nos deu a honra de aceitar o nosso convite.
I beg you, you still haven't done us the honour of accepting our invitation.
O povo de Samos organizou uma exibição pirotécnica em sua honra.
The people of Samos have organised a fireworks display in his honour.
Silas queria morrer com honra, não como um monstro, por isso... ele puxou da sua faca e cortou o próprio pescoço.
Well, Silas wanted to die with honour, not as a monster, so... he took his dagger and slit his own throat.
Anseio por voltar a trazer honra a esta casa.
I long to honour this house once again.
Amanhã, vais lutar pela honra desta ludus.
Tomorrow, you fight for the honour of this ludus.
Onde está a honra nisto?
Where is the honour in such a thing?
Que se foda a honra.
Fuck honour.
Em honra do magistrado, do estimado Tullius, e da boa gente de Cápua, vos apresento o Celta mais intrépido que alguma vez cruzou armas na arena.
In honour of the Magistrate, esteemed Tullius, and the good people of Capua... I give to you the fiercest Celt ever to take up arms in the arena!
Se o Batiatus não tenciona honrar os termos da disputa, é melhor retirar-se. Com o rabo entre as pernas.
If Batiatus does not wish to honour terms, he should remove himself, with tail between legs.
O prazer é todo meu.
The honour would be mine.
Como atingiremos tal honra, se formos excluídos dos jogos?
How do we manage such honour, if excluded from the games?
É uma honra.
It's an honour.
Honra-nos com a sua presença.
You honour us with your presence.
A honra é minha, encontrar-me em tamanha hospitalidade.
The honour is mine, to fall upon such warm hospitality.
Em honra de tão ilustre hóspede, apresento o meu melhor homem para sua contemplação pessoal.
In honour of distinguished guest, I present my finest man for your personal viewing.
Mas se falarem de como obtivemos tal honra, verão a Irmandade destruída, e perdido um marido
Yet speak of how we came by such honour, and see Brotherhood shattered and a husband lost.
- É uma grande honra.
- It is a great honour.