Translate.vc / Portuguese → English / Horribly
Horribly translate English
584 parallel translation
Em território inimigo - - desesperadamente perdido, completamente enrregelado e terrivelmente esfomeado.
In the enemy's country, hopelessly lost, helplessly cold and horribly hungry.
Mas você é terrivelmente infeliz.
But you're horribly, miserably unhappy.
Foi atacado por um tigre e não gosta de falar.
He was horribly clawed there by a tiger. He doesn't like talking about it.
Que dizer que ele está apaixonado por Isabel?
You mean he's in love with IsobeI? horribly.
A Cathy estava a comportar-se mal outra vez?
Has Cathy been behaving horribly again?
Lutar ou morrer horrivelmente.
Fight on or die horribly.
Quis ligar pra você desesperadamente.
I wanted horribly to call you up.
camille, ainda estou perdidamente apaixonado.
Camille, I am still horribly in love.
Mas acabou-se. Posso suportar sua vaidade.
I played horribly, atrociously, but he made me do it.
Parece que o corpo da criança foi horrivelmente mutilado.
It seems that the body of the child was horribly mangled.
Aposto que nos vais enganar a todos e tornar-te... horrivelmente famoso.
I bet you're going to play a foul trick on all of us and become... horribly famous.
Eu sinto-me culpada.
I feel horribly.
Imagine chegar a casa e encontrar o marido morto de forma horrível, a casa cheia de polícias e inspectores, e o sangue...
Imagine coming home and finding your husband horribly dead policemen and detectives all over the house, and the blood...
Horrivelmente bom.
Horribly good.
Como é que és tão incompetente? Como é que permitiste que a criança ficasse viva?
Could you have been so incompetent, bungled so horribly as to have permitted that child to live?
É horrivelmente triste.
It's so horribly sad.
- És terrivelmente rico.
- You're horribly rich.
Acha que fiz certo em roubar dinheiro... para deixá-lo viver um pouco mais... considerando a forma horrível como ele morreu?
"What do you think, should I have stolen the money..." ... to let him live a little longer considering how horribly he died in the end?
Se decepcionará muito se não chegarem a tempo para a festa.
He'll be horribly hurt to know... you didn't arrive for the start of the party.
Torturaram-na, para que lhes desse a nova morada da FLN.
They tortured her horribly to make her give them the new FLN address.
Mesmo em frente, havia uma ilha que parecia deserta. À direita e à esquerda, estendiam-se como muralhas do mundo as linhas de uma falésia horrivelmente negra e inclinada.
They saw a barren-looking island, flanked, like life's ramparts, by the contours of a horribly steep and dismal bluff.
Se o seu oponente for sincero também... então o jogo se torna horrivelmente confuso.
The trouble is, if your opponent starts being sincere at the same time you do, then the game becomes horribly confusing.
Fiquei muito sozinha após a morte da Mãe.
I was so horribly alone after Mother died. Well, go on.
Tão horrívelmente suja.
So horribly dirty.
Tão horrivelmente suja.
So horribly dirty.
Amanhã serás repreendido por teu pai e se o amas, pensas em uma resposta.
Thou will be horribly cheered when thou com'st to thy father in the morning. And thou lovest me, practice an answer.
O ex-Capitão do seu imediato está horrivelmente ferido, nesta base!
Your first officer's former captain is horribly injured at this base.
Terão uma morte horrível, dores cauterizantes.
You will all die horribly, in searing pain!
Cluny, St. Denis, muitos dos lugares sagrados da civilização, foram horrivelmente golpeados.
Cluny, St-Denis, many of the sacred places of civilisation, were horribly knocked about.
E em nome de Robespierre, podemos recordar quão horrivelmente todo esse idealismo transformou-se em tristeza nas prisões do Terror.
And on the name Robespierre, one remembers how horribly all this idealism came to grief in the prisons of the Terror.
O vulcano morrerá de forma horrenda e a morte dele ficará na sua consciência.
The Vulcan will die rather horribly, and his death will be on your conscience.
Eles morreram tão horrivelmente.
They died so horribly.
Uns, horrivelmente mutilados, os outros, continuam intactos.
Those have been horribly mutilated, whereas those look like they were intact.
Havia cadáveres espalhados por vários hectares de terra. A maior parte deles, horrivelmente mutilados.
Bodies strewn around, horribly mutilated.
- É uma tragédia terrível.
Tragically, horribly.
A Doris Spenser foi horrivelmente assassinada.
Doris Spenser's been horribly murdered.
Grita só horrivelmente... e revira os olhos.
Just shout horribly... and leer at them.
Aqueles proverbiais escassos momentos de prazer, deixar-vos-ão provavelmente uma herança terrível, dolorosa e de difícil cura, que pode mandar-vos embora para enfrentar perguntas embaraçosas da parte da namorada ou da esposa.
Because those proverbial few moments of pleasure are very likely to leave you with a legacy which is horribly painful, difficult to cure and may get you sent home to face embarrassing questions from girlfriend and or... wife.
Quando ela disfrutava de felicidade, começava a ser horrivelmente ciumenta.
When she enjoyed happiness, she started to get horribly jealous.
É tudo terrível, horrível e verdadeiro.
It's all terribly, horribly true.
" Que tenham ambos uma morte horrível.
"May you both die horribly. Yours, John Watts."
Três pessoas morreram de forma estúpida, doutor.
Three people have died horribly, Doctor.
está horrivelmente pervertido, e faz o ridículo nos altares de Roma.
.. is horribly perverted. Please tie, the alters of Rome, the mockery
Encontrámos o corpo depois de uma chuvada, muito mutilado, estatelado no chão, junto à torre, por baixo de uma janela que estava...
We found the body after a hailstorm... horribly mutilated, dashed against a rock at the foot of the tower... under a window, which was...
Depois morrerás horrivelmente, não é?
Then you'll die horribly, right?
Ele está horrivelmente queimado.
He's horribly burned.
Depois podes ficar bêbado à-vontade, e eles não podem fazer nada.
Then you get horribly drunk, and they can't fucking touch you.
- Está inchado.
It's horribly swollen.
Mas se ele é o Chojin... talvez a lenda acerca dele esteja completamente errada.
But if he is the Chojin perhaps the legend about him is horribly mistaken.
Ela magoou-me bastante.
She's got me pegged. - She behaved horribly.
Sabia perfeitamente que ia a ficar terrivelmente sozinha.
I knew quite well I would be horribly lonely