English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Housewives

Housewives translate English

474 parallel translation
Alguns dos meus melhores amigos são donas de casa.
Some of my best friends are housewives.
Também as donas de casa, ricas e pobres, sacrificavam o seu tempo em prol da comunidade popular.
Housewives too, rich and poor, sacrifice their time for the people's community.
Em vez disso, mandavam donas de casa e a Juventude Hitleriana oferecer-se e as notícias tinham de os mostrar contentes no trabalho.
Instead, housewives and Hitler Youth were told to volunteer and newsreels were told to show them happily at work.
Não é nossa função publicar fofocas de donas de casa.
It's not our function to report the gossip of housewives.
Qual é o problema em fazer um comentário favorável às donas de casa?
What's wrong with putting in a plug for the housewives?
Sabia onde vendiam os quilómetros infindáveis de tecidos de seda que reflectiam o sol. Onde estavam os cestos com muitas variedades de grãos que as donas de casa moíam para fazer o caril. Os vendedores de galinhas, mangas, papaias, leite de coco, velas, pilões e água gaseificada.
I knew the cloth shops where endless yards of silk reflected the sun - the shop with baskets piled high with many varieties of grains... which the housewives grind to make curry - the vendors selling chickens and mangoes, papayas and coconut milk... candies, betel nuts and soda water -
Agora vocês, donas de casa, já sabeis o que fazer com os vossos tapetes quando as traças os comem.
Now you housewives know what to do with your rugs when the moths eat at them.
As pessoas interessantes näo querem ser amigas de donas de casa.
Darling, interesting people don't wanna make friends with housewives.
É para domésticas, mas é engraçado.
It's for housewives, but funny.
Eis o nome de três mães de família, honestas e crentes... que aceitaram testemunhar. E o guarda do parque, um ex-combatente condecorado.
Here are the names of three honest, God-fearing housewives who'll testify, and the park guard, a decorated war veteran.
Sim, descobrimos que nove em cada dez donas de casa britânicas não distinguem a manteiga Whizzo de um caranguejo morto.
Yes, you know, we find that nine out of 10 British housewives can't tell the difference between Whizzo butter and a dead crab.
Tudo isto que temos estado a falar- - a poluição do ar, a poluição da nossa água, a forma como nós as donas de casa não têm proteção contra os alimentos sem nutrientes, como fazem produtos contendo produtos nocivos.
All the things we've been talking about- - the pollution of our air, the pollution of our water, the way us housewives have no protection from foods without nutrition, how they make products with harmful things in'em.
Na Grã-Bretanha moderna, unida sob um grande líder são as donas de casa britânicas que fazem mexer as coisas.
In the modern britain, united under a great leader It's the housewives of britain who are getting things moving.
Iguais às que preparo no meu programa de culinária para as minhas donas de casa hipoglicémicas.
Exactly as prepared on my little Thursday cooking show for all my hypoglycemic housewives.
Lembre-se que 01 de outubro as donas de casa que cheguem á caixa com..... mais de 500 francos em mercadorias terá um desconto sério.
Remember that October 01, housewives bringing to the cashier... more than 500 francs in goods will have a fabulous discount.
Para que as donas de casa vejam?
Have housewives see that?
Anões, donas de casa, ciganos, todos têm bandas de jazz.
Midgets, housewives, Gypsies - they all have jazz bands.
Como vou vender isto a domésticas inocentes?
How am I gonna sell this to innocent housewives, Robbie?
As televisões adoram donas de casa.
The networks, they love housewives.
Todos adoram donas de casa, por isso Jesus adorou Maria.
Everyone loves housewives that's why Jesus loved Mary.
Você sabe, tipo bebés, policias, donas-de-casa, candidatos presidenciais.
You know, like babies, cops, housewives, presidential candidates.
As domésticas também o são, mas não dão por isso porque não há nenhum anúncio.
Housewives get lonely too, though you may not realise it since they haven't made an ad.
Especialmente algumas donas de casa.
Especially some of these housewives.
- No Kansas, foram duas donas de casa.
He started in Kansas City. A couple housewives.
Moedas e notas enviadas por donas-de-casa, canalizadores, vendedores, professores, inválidos.
Quarters, dimes, dollars from housewives plumbers, car salesmen, teachers, invalids.
Trabalhadores, donas de casa, e talvez até desempregados.
For workers, for housewives, and maybe even the unemployed.
Doutores, Advogados, Donas de casa.
Doctors, lawyers, housewives.
Freiras, pedintes, domésticas, aposentadas, desempregadas... com o perdão da expressão, mas caiu na rede, é peixe!
Nuns, prostitutes, housewives, senior citizens, the unemployed : He'll take whatever he can get his hands on.
Olhas para essas domésticas chateadas, casadas com o mesmo tipo por montes de anos.
Take these bored housewives, married for years. They're stuck in a rut.
- Beatos, donas de casa. - Lembro-me de tudo muito bem.
- Churchgoers, concerned housewives. - I remember it very well.
donas de casa.
You're just housewives.
Ou trocávamos remédios com doentes cancerosos, com alcoólicos, reformados, doentes com sida, epilépticos, donas de casa entediadas.
Or traded drugs with cancer victims, alcoholics, old-age pensioners AIDS patients, epileptics and bored housewives.
Não há muitas donas de casa que tenham este tipo de inimigos.
Not many housewives make that kind of enemy.
Mais algumas donas de casa, e vais começar a beber isso.
A few more of them El Paso housewives... you'll be drinkin'the stuff.
No âmbito do plano nacional para o aumento da população e consequente crescimento económico-financeiro, ficou decretado, que donas-de-casa sem trabalho oficial têm de se expôr desde já gratuítamente ao serviço de idosos mal barbeados e com mau hálito,
Housewives without an emplyoment are to, with unemployed unshaven men with foul breaths, for the fullfilment of bodily needs, offer theirselves for free of charge. The government is convinced that it'll induce a natality and economical boom.
Giro, adoro quando brincamos às antigas donas de casa.
like a couple of good old-fashioned housewives. Cool! I love when we do old-fashioned housewives.
Cães, donas de casa.
Dogs, housewives.
Porquê? Para poder ouvir as donas de casa queixarem-se... ... por ninguém querer dormir com elas?
So you can listen to housewives piss and moan about nobody fucks them right anymore?
Acordei um dia o mes passado... e sei que é um bocado ridículo porque as donas de casa... perdão, agora nos chamam "directores domésticos"... não devíamos ter crises existenciais.
Because I woke up one morning last month, and... and I know this sounds silly because, you know housewives, excuse me, "homemakers," as we're now called, aren't supposed to have existential crises.
O carma delas é se tornarem donas-de-casa alcoólatras.
Their karma is to become alcoholic housewives.
E havia dois tipos de donas de casa.
- We had two kinds of housewives. - [Sighs]
Meu Deus. Donas de casa...
Housewives...
Não são os típicos dona-de-casa e empresário de sucesso, que lhe permitem fluir com a corrente da vida.
It's not the proper housewives and the successful businessmen... who are able to flow with the flow oflife.
Muitas donas de casa oprimidas a fazer compras para o jantar dos maridos.
Lots of oppressed housewives shopping for their husbands'dinner.
- A boca sobre as donas de casa...
- The crack about the housewives...
Até os chineses e as donas de casa apostam no futebol.
Fucking chinks and housewives are betting football.
Mas toda a vida teve de fingir que era um macho heterossexual, para poder vender a música dele a donas de casa de meia-idade tristes e solitárias como você.
But his whole life he had to pretend he was this heterosexual lover boy just so he could sell his music to sad, lonely, middle-aged housewives like you and he hated it.
Nos anos 50 as donas de casa apoderaram-se dela.
In the'50s, the housewives got ahold of it.
As donas de casa mostram ao inimigo do que são feitas.
Housewives are showing the enemy what they're made of.
Quando tinha 15 anos distribuía galinhas num talho para donas de casa, a um dólar por galinha.
When I was 15, I was delivering chickens for a butcher to housewives for a buck a chicken.
Não, apenas donas de casa aborrecidas.
No, just bored housewives.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]