Translate.vc / Portuguese → English / Iam
Iam translate English
9,396 parallel translation
Iam atacar, mais tarde ou mais cedo. - Acredita que a guerra é inevitável?
Sooner or later, they would have.
Aqui são os Correios, senão, como iam eles receber as contas?
So, this is the post office,'cause where else are they gonna get their "bills"?
Eles iam cortar-me, por isso...
They were going to cut me out, so...
Eu disse que as coisas iam mudar se fizesses as sobrancelhas!
I told you things would change if you plucked your eyebrows!
Imaginei que iam querer falar com ela primeiro.
Figured you want to talk to her first.
E tive esta noção romântica que quando eu lesse a ultima frase, os olhos dela iam abrir.
And I had this romantic notion that when I read that final sentence, her eyes would open.
E iam precisar de conhecimento farmacêutico para saber que o Dorvatrin ia levar o Thomas a um choque anafilático, certo?
And you would need pharmaceutical knowledge to know that Dorvatrin would send Thomas into anaphylactic shock, right?
A colecção Kellion, 50 milhões em moedas de ouro britânicas, iam para um bilionário do Vale do Silício.
The Kellion collection, $ 50 million of British gold coins, being shipped to some Silicon Valley billionaire.
Mas milhares de funcionarios iam perder os empregos.
But thousands of workers would lose their jobs.
As pessoas que me tatuaram não sabiam que os polícias iam morrer.
The people who tattooed me didn't know the policemen were gonna die.
Não tinhas como saber que iam chantagear
You couldn't have known that they were gonna blackmail
Não podia acreditar que aquilo me tinha acontecido e que agora a minha vida tinha acabado e que as pessoas já não me iam levar a sério.
[sniffles] Like, I just couldn't believe that this had happened to me, and now my life was over, and people were, you know, not gonna take me seriously.
Achei que iam gostar deste videozinho.
Just thought you'd appreciate a little video.
Depois do Hudson se reformar, iam descartar-se do corpo, e iam para o Caribe viver do dinheiro da Lauren.
After Hudson retired, they were gonna dispose of the body, move to the Caribbean and live off of Lauren's money.
Muitas pessoas dir-te-iam para esconderes as pílulas num frasco de medicação que já tenhas, mas o governo já está a pensar nisso e se procurarem lá, podes acabar preso.
Something with the right combination of skeletons and naked people usually does the trick. Now, a lot of people will say you should stash your pills in a prescription bottle that you've already got, but the government's thinking pills already, and if they look in there, you could wind up in prison.
Tínhamos discutido por causa de quantos dos teus amigos iam receber o convite para o casamento.
We'd fought earlier about how many of your teammates would get invitations to the wedding.
Eles prometeram-me que não iam magoar o Chester.
They promised me that they weren't gonna hurt Chester.
Quero dizer, não iam explodir a nossa escola?
I mean, weren't they going to blow up our school?
- As vezes brincávamos que iam casar-se.
Rachel's dad and I used to joke - that maybe they'd marry each other.
- Disse que eles não o iam ver!
You said they'd never see it!
Que iam virar-se contra ele.
- Mongrels? - "They'll turn on you."
Desculpa ter sido tão "Jason Bourne" convosco, mas as vossas cabeças iam literalmente explodir se soubessem de tudo o que acontece nesta casa. - A sério?
Sorry I had to go all Jason Bourne on you guys, but, uh, your heads would literally kerplode if you knew about all the crap going on in this house.
Faz, se os pais biológicos soubessem o que a Catherine e o Caleb iam herdar.
That makes no sense. It does if the birth parents knew how much Catherine and Caleb would inherit.
Disseram-me que iam tentar culpar a vítima.
They told me you would try and blame the victim.
4 rapazes levaram uma rapariga para o andar de cima. Não digas que não sabias o que iam fazer com ela.
Four guys took one girl upstairs, so don't you dare say you didn't know what they were going to do to her.
Talvez isso diga muito sobre mim, sobre como fui burro e como sou burro, mas eu não sabia que iam fazer aquilo.
Maybe that says a lot about me, about how stupid I was and how stupid I am, but I didn't know they were gonna do that. I didn't and...
Negociações que iam permitir instalação de mísseis Minuteman americanos na Ilhas de Cocos.
Negotiations that would allow U.S. Minuteman missiles in the Cocos Islands.
Não achas que iam gostar de saber disto?
And you don't think they'd want to hear about this?
Porque julgo que iam gostar.
'Cause I think they would.
Encontrei este bacon todo e não contei a ninguém. E vocês nunca iam saber disso.
I found all this bacon, and I kept it to myself, and none of you would have ever known a thing.
Sabem que mais, na verdade, iam ficar surpreendidos com quantas pessoas preferem falar com uma empregada de balcão do que com um terapeuta.
You know what, actually, you would be surprised how many people would rather talk to a bartender than a therapist.
E, depois, descobrimos que os Jogos CrossFit 4 iam realizar-se no fim de julho.
And then we found out that the CrossFit Games 4 were
Às 22h00 dessa noite, ele e Hillary tornar-se-iam oficialmente pais.
At 10 : 00 PM that night, he and Hillary would Officially become parents.
E sabia que essas iam ser difíceis.
And I knew those were going to be tough.
Não pensavam que iam ter penalizações.
They thought it was going to be an unbroken challenge.
Como nenhum deles ia dizer de onde tinham vindo as drogas, iam enviar todos eles para prisões diferentes.
And because none of them were going to tell where the drugs came from, they were going to ship all of them to individual different prisons.
Iam a conversar, enquanto saíam.
He even had an argument on the way out of the door.
Não iam continuar a torturar-nos com o silêncio.
They weren't going to torture us with silence any more.
Contaram-me o desenrolar de coisas de que nunca ouvira falar e de pessoas na prisão do condado que iam para a estatal.
They're giving me updates on some things that I haven't caught up on and people back down in the county jail who was going up to the state prison.
Mensalmente, iam a prisões da Pensilvânia, visitar prisioneiros, avaliar o seu estado mental e averiguar se seria possível ajudar a conseguir um tratamento melhor para a população geral de prisioneiros no corredor da morte.
They went monthly to prisons around Pennsylvania and visited death row prisoners to check on their mental state, to see if there were issues they could get involved with to help the better treatment of the overall population of death row prisoners.
Não o iam levar para o hospital para serem presos. Largaram-no e roubaram-no. " Morreu.
They weren't taking him to the hospital to get arrested, so they dumped him, stole his drugs, and he's dead.
YARRIS APANHA A CADEIRA... e iam tirar-me a vida.
And they were going to take my life.
Mas creio que nunca o teria feito. Senão, ter-me-iam prendido a mim.
But I guess I wouldn't have gone through with it, or they would've arrested me.
Conversamos e concordamos que as duas agências iam aplicar o dinheiro na clínica de reabilitação de drogas de Walter Reed.
We got to talking, and agreed that both agencies would apply for the money to go to the drug rehab clinic at Walter Reed.
Mas, da maneira que falava dele, parecia que não iam ser parceiros muito tempo.
But from the way Victor talked about him, it seems like they weren't gonna be partners for long.
Com o tempo todo que passamos juntos, o que eles iam pensar?
With all the time that we spent together, I mean, what would they think?
Gil, Georgia, não sabia que iam estar aqui.
Gil, Georgia, I didn't know you'd be here.
Pensei que vocês iam...
! I thought we were all...
Minha amiga, Gabby Margraff. Disseram que iam levá-la para uma PT, ou PP.
Well, my lady friend, Gabby Margraff, they said they were taking her for a P.T.
Eles iam despedir-me.
They were going to fire me.
Mas não pensavam que iam ter de a usar.
But they didn't think they were going to have to.