English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Idéia

Idéia translate English

90,639 parallel translation
Fazes ideia do que passei para arranjar aquele remédio?
Do you have any idea what I went through to get that medicine?
É uma obsessão primária e uma ideia global.
It's a primal obsession, And a global idea.
De repente, temos esta ideia de moeda e ela dá início a milhares de anos de uma viagem para dentro da natureza abstracta do dinheiro.
So all of a sudden, The idea of currency begins, And it starts this thousands. Of year journey into the Abstract nature of money.
O ponto de origem de uma ideia revolucionária que mudou o mundo onde vivemos.
The origin point of a Revolutionary idea that shaped. The world we live in.
As pessoas uniam-se e discutiam qual seria a melhor maneira de fazer as coisas, e o que acabou a resultar disso foi a ideia de que as pessoas deveriam mandar.
As folks came together and Argued out the best way to do. Things, eventually what's Going to bubble up from the. People is the idea that The people should rule,
Então do ponto de vista do império britânico aquela era uma ideia fantástica.
So from the british Empire's point of view, This was a fantastic idea.
Uma ideia radical mudou tudo.
One man sold civilization On the idea that money can be.
Um homem vendeu à civilização a ideia de que o dinheiro pode ser qualquer coisa que sonhemos que ele seja.
Anything we dream it to be. His name was kublai khan.
Mas Kublai Khan também tinha a estrutura de governo e o poder militar para reforçar esta ideia.
But kublai khan also had The government structure and. The military Power to enforce it.
Pois, isso é uma boa ideia, porque um pouco "pipi" é bom, é ternurento.
Yeah, that's a good idea because a little loopy is nice, it's endearing.
Tive uma ideia e quero preparar o Benny para tribunal.
I have got an idea I want to prep Benny for in court.
Não tinha ideia que iam fazer-te isto.
I had no idea they were gonna do this to you.
A ideia que o Carter pirateou E.J.
The idea that Carter hacked into E.J.
Não fazes ideia como é que aquela situação foi para mim.
You have no idea what that situation was like for me.
A ideia de te comprometeres com alguém assusta-te?
Does it freak you out? Committing to someone?
Talvez alguns dias de folga não fosse uma má ideia.
Maybe some time off wouldn't be the worst idea.
A ideia de que ele violou essa rapariga é absurda.
The notion that he raped that girl is absurd.
Não fazia ideia.
I had no idea.
A ideia de uma universidade proteger um violador em série chateia-me.
The prospect of a university enabling a serial rapist upsets me...
Não faço ideia.
I have no idea.
Queremos muito mostrar a ideia que vai ser mostrada.
And that's why I had him reach out directly, and we can't wait to pitch you the idea that is gonna be pitched to you.
- Podes dizer-me qual é a ideia para saber como ir atrás dela?
Jian-Yang, just tell me... can you just tell me what the idea is, so I can Gauge how aggressively I should pursue it?
- Tive uma ideia...
I just had a quick thought.
Mas a ideia é real.
But the idea is real.
O Peter estava entusiasmado com a ideia mas a equipa não porque ele não se concentrava no projeto deles.
- Oh. And he told me that Peter was very excited about the idea, but there was some resentment that he wasn't focused more on what the team was working on, so one of them went out and got a patent on it.
Tendes alguma ideia que gostásseis de partilhar?
Do you have a reason you would like to share?
Por mais saudades que tivesse, foi má ideia encontrarmo-nos aqui.
As much as I've missed you, this was a bad idea, meeting here.
E ainda pior pela Carly, que não faz ideia no que se está a meter?
Feel even worse for Carly, having no idea what she's getting herself into?
Esta é provavelmente apenas uma ideia muito difícil.
This is probably just a really difficult idea.
Tenho uma ideia melhor desta vez.
I've got a better idea this time.
Eu disse que isso era uma má ideia.
I said this was a bad idea.
Parecem todos tão espertos, mas não fazem ideia do que andam a fazer. Como um macaco de bata ou um ator de óculos.
You all seem so smart, but you don't know what the heck you're doing... like a monkey in a lab coat or an actor wearing glasses.
E não tinha percebido a ideia.
I read that on a popsicle stick, and I didn't get it till just now.
A ideia foi tua.
You taped us? It was your idea.
Habituem-se à ideia.
Way to get on board.
Que ideia brilhante, colocar os miúdos Israelitas e Iranianos a joga futebol juntos.
What a brilliant idea, getting Israel and Iranian kids to play soccer together.
A ideia é descobrir se há um equilíbrio quantificável de interdependência que envolve a boa vontade de ambas as partes, e acontece que há.
The idea is to find out if there's a quantifiable balance of interdependence that engages the goodwill of both parties ; and it turns out there is.
Não faço ideia de quem são.
No idea who they are.
- Ideia inteligente, Happy.
Smart idea, Happy.
- sem ideia de como salvá-los.
- with no idea how to save them.
Agora és um idiota com uma ideia.
Now you are a schmuck with an idea.
Tenho uma ideia.
I have an idea.
Não faço ideia de quem sejam, mas é uma notícia incrível. Obrigado.
I have no idea who that is, but this is amazing news.
Então tive uma ideia.
So I have an idea.
Posso ter uma ideia.
Not necessarily.
Estamos na competição e ainda não fazemos ideia do que fazer.
We're at the competition, but we still have no idea what to do.
Vai ficar sozinha. É uma boa ideia.
That's a good call.
Tens alguma ideia melhor?
Well, I suppose you have a better idea.
Mas onde fica, não faço ideia.
But where that is, I... haven't a clue.
Não há como ter a certeza, mas tenho uma ideia.
There's no way to know for sure, but... I have my ideas.
Não fazia ideia, a menor ideia que isto fosse possível.
I have no idea, no idea this was possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]