Translate.vc / Portuguese → English / Illusions
Illusions translate English
453 parallel translation
Foge para a fronteira e leva as tuas ilusões contigo.
Run for the border and take your illusions with you.
Se te virmos, lá se vai a imaginação...
If we see you, it'll ruin our illusions.
Bem, lá vai outras das minhas ilusões.
Well, there goes another of my illusions.
Meu querido, não podes ignorar todas as minhas ilusões. Ilusões?
Darling, you mustn't dispel all my illusions.
Sim, eu sempre ouvi que todos os compositores escreviam... sob um impulso de inspiração.
Illusions? I thought composers wrote under the throes of inspiration.
Não tenho ilusões.
I have no illusions.
Isto parte o meu coração, mas terei que acabar com as suas ilusões infantis.
It breaks my heart, but I'll have to shatter your childhood illusions.
- Não tenho ilusões sobre mim.
- I have no illusions about myself.
Isto é a derrocada de todas as minhas ilusões.
This has ended all my illusions.
Só sei que com essa estúpida brincadeira, destruíram as ilusões de um rapaz de quem eu gostava e que estava disposto a fazer-me feliz.
AII I know is that with such a stupid joke, a young man's illusions have been destroyed, someone I liked and who was willing to make me happy.
Estive a viver num mundo de ilusões.
I have been living in a land of illusions.
Acho que nenhum de nós tem dúvidas quanto ao carácter dela, ou tem Devlin?
Oh, I don't think any of us have any illusions about her character, have we, Devlin?
Os homens preferem viver com ilusões.
You shouldn't. Men prefer to keep their illusions, don't they?
És o melhor que me aconteceu.
Scientists can't believe in illusions.
Corri atrás de ilusões e aventuras, como se alguma força maléfica me guiasse.
I've chased after illusions and adventures as if driven by some evil force.
Sou muito velho para me ter ilusões sobre a perseverança das mulheres ou para me preocupar com isso. Mas se as suas intrigas ameaçarem os meus planos, isso é outra história.
I'm too old a man to have any illusions about the constancy of women, or to be seriously disturbed by the lack of it but when your intrigues start interfering with my plans that's something else again.
Não, viveremos de falsas ilusões.
No, we won't be under any illusions.
Que ilusões novas tens para nos mostrar?
What new illusions have you to show us?
O propósito do ilusionismo é esse, não parecer seguro.
Illusions of magic are not meant to appear safe.
Ilusöes hipnóticas näo desfazem pessoas.
Hypnotic illusions don't tear people apart.
A minha aparência não me ilude.
I have no illusions about my looks.
Sentem-se e regalem-se com algumas das maiores ilusões e truques mágicos que vos vão ser apresentados pelo único, o grande Wooley.
Sit back and be regaled by some of the great illusions and feats of legerdemain, performed for you, and you alone, by the Great Wooley.
Você já leu "Ilusões Perdidas"?
Have you read Lost Illusions?
Eu sei que não é do tipo que vê ilusões, mas eu não acredito em fantasmas, por isso...
I know you're not the seeing-illusions type, but no woman was there and I don't believe in ghosts, - so there it is.
Talvez eu seja o tipo de pessoa que vê ilusões.
- Maybe I am the seeing-illusions type.
A nossa peça chama-se "A Busca Artística", ou "Túmulo de llusões".
Our play is called The Artistic Haunting or The Tomb of Illusions.
Não cria que me casei com a esperança... de poder abater as barreiras da incomunicación.
Don't think that when I got married I had any illusions of being able to communicate
As ilusões podem ter muito poder.
Illusions can be very powerful.
A Blanche não se ilude com isso.
Blanche doesn't have any illusions like that.
Tive esperança... de que tudo não seria ilusões, sonhos e mentiras.
I had this fleeting hope that everything wouldn't turn out to be illusions, dreams and lies.
Por que você destrói minhas ilusões?
Why must you destroy all of my illusions?
Não destrua as minhas ilusões, por favor.
Leave me my illusions, please.
Näo acredito nas vossas esperanças e enganos.
I don't believe in your hopes and in your illusions.
Não acredito nas vossas esperanças e enganos :
I don't believe in your hopes and in your illusions.
Quer saber se são ilusões extraterrestres?
You mean are they alien illusions, that sort of thing?
Os habitantes deste planeta lêem o pensamento, criam ilusões, a partir das ideias e memórias de uma pessoa, e até a partir dos seus desejos.
inhabitants of this planet can read minds, create illusions out of a person's thoughts, memories, even out of a person's own desires.
Ilusões tão reais como este tampo de mesa e tão impossíveis de ignorar.
Illusions just as real as this table top and just as impossible to ignore.
- Em ilusões que divertem os guardiões? - Não.
- Living illusions to amuse his keepers?
" Rejeitem as vossas ilusões e preparem-se para a luta.
Give up illusions and prepare to fight.
Seja lá o senhor quem for, provou que sabe criar ilusões.
Whoever you are you've proven your skill at creating illusions.
São apenas ilusões.
They are illusions only.
São sombras. Ilusões.
They are shadows, illusions.
Não tenham ilusões.
Don't have any illusions.
- Meras ilusões.
- Mere illusions.
Não têm miolos para absorver as nossas ilusões.
They don't have the brain to hold our illusions.
Com a epidemia, os idosos morreram ou passaram rapidamente à terceira fase, sabe como é, cegueira à luz, albinismo, ilusões psicóticas, estados ocasionais de torpor, tal como o Matthias e os demais.
When it hit, the older people either died or went to the third stage fast... you know, blindness in light, albinism... psychotic illusions, occasional stages of torpor, like Matthias and the things there.
Tu e as tuas manias de grandeza.
You and your illusions of grandeur.
Eu diria que são homens cujas ilusões eram muito reais.
I'd say rather men whose illusions were very real.
Roma é a cidade das ilusões.
Rome is the city of illusions.
Todos fabricantes de ilusões. Como tu, como eu.
They each produce illusions... like you do and like I do.
Não aquelas ilusões.
Not those illusions.