Translate.vc / Portuguese → English / Império
Império translate English
4,038 parallel translation
Sim. E por alguma razão, este planeta... tem uma grande e inexplicável presença do Império.
For some reason, this planet has an unusually large Imperial presence.
E o Império não quer permitir pesquisa particular em Lothal.
And the Empire doesn't want private landholders mining Lothal.
- O Império sabe que está aqui.
The Empire knows you're here.
vim lembrar-vos que o Império aplica... o termo "rebelde" a todos os que desafiam a sua tirania, como por exemplo, as almas corajosas de Lothal.
to anyone who dares defy their tyranny. Such as some very courageous souls on Lothal.
Aproveita o sinal do Império, como os meus pais faziam.
You know, he pirates the Empire's own signal, just like my folks used to.
E as pistas que ele põe nas mensagens... sobre onde encontrá-lo são óbvias para os locais, mas passam pelos olhos do Império.
And the clues he puts in his messages where to meet him are obvious to the locals, but go right over the Empire's head.
Está abandonado desde que o Império fez o Complexo Imperial.
Been abandoned since the Empire built the Imperial complex.
Será que o Império é assim tão burro como parece?
We should have some insurance, in case the Empire is more clever than we think.
Nem o Império.
Neither does the Empire.
Temos de tirar o Trayvis antes do Império entrar.
We've gotta get Trayvis outta there before the Empire moves in.
Ei, sobrevivi sozinho contra o Império durante oito anos.
Hey, I survived alone against the Empire for eight years.
Costumava haver muita água por aqui, mas desde que o Império começou o racionamento, está seco.
Used to be too much water to walk down here, but since the Empire started rationing, pretty dry.
O Império sabe que está aqui.
The Empire knows you're here.
Pensei que estivesse acostumado a fugir do Império.
Figured you'd be used to running from the Empire.
Para fugir do Império como fizeram, devem ter um belo sistema de suporte.
To evade the Empire as you have, you must have quite a support system.
Você está com o Império?
You're with the Empire?
Ninguém se opôs ao Império em Lothal desde... As transmissões dos Bridger.
No one has spoken against the Empire on Lothal since the Bridger transmissions.
Uni-me ao Império, assim como os teus pais deviam... Pela vida deles, e pela tua.
I joined the Empire, like your parents should have, for their lives, for you.
- Trabalha para o Império.
- He was working for the Empire.
A transmissão que o Ezra fez, atraiu muitas atenções. Não só de civis... mas dos mais altos níveis do Império.
The transmission Ezra was able to beam out has attracted attention, not just from civilians, but from the highest levels of the Empire.
O Império vai estar à nossa espera.
The Empire will be waiting with a trap.
O Império bloqueou tudo.
The Empire is locking everything down.
Na verdade... A vossa actividade chamou a atenção do Império... e dificultou-me as coisas.
In fact, I think your activities got the Empire's attention and have made things more difficult for me.
Já te perguntaste o motivo porque é que o Império... está tão interessado no Kanan? E porque é que mandaram um inquisidor até Lothal?
Ever wonder why the Empire was so interested in Kanan, why they'd send an Inquisitor to Lothal?
Olha, desde que fizeram explodir a Torre do Império...
Look, since you blew up the Empire's comm tower...
Aposto que esta é a nave que o Império usa... para levar o dróide até à nave das comunicações.
I'm betting that's the shuttle the Empire's using to get the courier droid to their comm ship.
O Império não vai notar a diferença.
I'll give you a paint job. The Empire won't know the difference.
E já perdemos família demais para o Império.
And we've all lost enough family to the Empire.
Se fossemos capturados, não revelaríamos os outros rebeldes, ao Império.
That way, if captured, we couldn't reveal the other rebels to the Empire.
Algumas pessoas vêem o Império... Como fraco, vulnerável.
Some people see the Empire as weak, vulnerable.
Na ausência do Governador Pryce... tem um único e simples objectivo, Ministra : Proteger os interesses industriais do Império aqui.
In the absence of Governor Pryce, you have had a single, simple objective, Minister, to protect the Empire's industrial interests here.
Senador Trayvis... Agora, que voltou a fazer parte do Império... será que os seus seguidores irão fazer o mesmo?
Senator Trayvis, now that you've recommitted yourself to the Empire, will your followers do the same?
São boas pessoas que só querem... fazer do Império uma coisa melhor. Pacificamente.
These were good people who simply wanted to make the Empire a better place, peacefully
Ainda me enoja pensar que o Trayvis... trabalha para o Império.
Still makes me sick to think that Trayvis is working for the Empire.
O Império ia localizá-lo de imediato.
The Empire would track it in half a second.
Queres controlar uma torre de comunicações do Império, o que é impossível... e mandar uma mensagem ao povo de Lothal?
You want to take control of an Imperial communications tower, which is pretty much impossible, and then you want to use it to send a message to the people of Lothal?
Uma coisa que o Império nunca diz, a verdade.
Something the Empire never says, the truth.
Mas não têm uma coisa que os faria uma ameaça ao Império,
They lack the one thing that would make them a credible threat to the Empire,
Com o passar do tempo, esses rumores podem iniciar uma crença... noutra coisa além da força e segurança do Império.
In time, such whispers might spark belief in something other than the strength and security of the Empire.
A principal torre de comunicação do Império em Lothal.
The Empire's main communications tower on Lothal.
Transfere as comunicações de cada operação do planeta. Inclusive as holo-informações do Império.
It routes comm from every Imperial operation on the planet, including the Empire's HoloNet broadcasts.
Sim, mas o Império ia suspeitar que alguma coisa estava a acontecer.
Yeah, but then the Empire would suspect something was up.
Vocês vêem o que o Império fez às nossas vidas, aos vossos familiares e à vossa liberdade?
See what the Empire has done to your lives, your families and your freedom?
Para provar isso... fornecerei informações secretas do Império.
To prove it, I will trade secret Imperial information.
Está a desertar do Império?
You're defecting from the Empire?
Descobri a verdadeira razão do Império ter vindo a Lothal.
I've discovered the true reason the Empire came to Lothal.
O Império tem uma fábrica... e estão a extrair recursos de lá para alimentá-la.
The Empire has a factory, and they're stripping the planet's resources to fuel it.
Quando tu e eu começamos... era "roubar do Império e dar aos necessitados".
When you and I started together, it was, "Rob from the Empire, give to the needy."
Depois de Mustafar... há uma boa hipótese do Império ser capaz de localizar-nos.
After our stunt on Mustafar, there's a good chance the Empire will be able to track it.
Penso que o Império não nos vai dar essa hipótese.
I don't think the Empire is giving us much choice.
- Como é que o Império não o apanhou?
How come the Empire hasn't caught him?