Translate.vc / Portuguese → English / Indeed
Indeed translate English
9,755 parallel translation
Notícias confirmam que o vice-presidente Nichols sofreu mesmo um enfarto.
Confirming reports that vice president Nichols has indeed suffered a massive stroke.
Pequeno, de facto.
Small indeed.
Podes sim.
You may indeed.
De facto.
How indeed.
Bom, srta.. Oberlin, o detective Baxter e eu concluimos a nossa investigação e descobrimos de facto alguns factos interessantes.
Well, Ms. Oberlin, Detective Baxter and I have concluded our investigation and we've turned up some very interesting facts indeed.
Quanto à srta. Williams, não há nenhuma evidência dela estar envolvida nos assassinatos do campus, ou, de facto, em qualquer outra actividade ilegal.
With regard to Ms. Williams, there's no evidence whatsoever that she's been involved in the campus murder, or, indeed, in any illegal activity at all.
Podem parar de usar nas vossas frase o "de facto"?
Will you please stop peppering your speech with "indeed"?
Certo, agora estou convencida que a assassina não é a Doida # 3 mas sim a Grace.
Okay, I-I am now convinced that the murderer is not Nut Bag # 3 but is indeed Grace.
- Tinham, de facto.
They did, indeed.
O parto dos filhotes tornou-se de facto um problema.
The delivery of the foals does indeed become troublesome.
A diplomacia, realmente, proíbe-me de vos matar, mas deverei escrever à vossa rainha.
Diplomacy does indeed prevent me from killing you, but I shall write to your Queen.
No outro dia, um amigo do Blue Peter, Angela Mulliner, convidou-me para ajudar a pentear alguns cães com casacos muito peludos, um par de galgos afegãos.
The other day, a friend of Blue Peter's, Angela Mulliner, invited me to help her groom some dogs with very shaggy coats indeed, a pair of Afghan hounds.
Mudando mesmo.
THOR : Shifting indeed.
- Verdade!
Indeed!
Posso garantir que gostamos muito.
I can assure you we like them very much indeed.
Muito gratos mesmo.
Very grateful indeed.
Dado que não sabíamos de uma célula do Estado Islâmico em LA até há duas semanas atrás, enfatizares isso torna-se redundante,
Given that we weren't aware of an ISIS cell in Los Angeles until two weeks ago, your stressing the point is indeed redundant,
Que são muito boas notícias, na verdade, já que o próprio Primeiro-Ministro, recentemente, expressou uma preocupação sobre a escassez de historiadores de arte.
Which is grand news, indeed, as the Prime Minister himself recently expressed a concern about the shortage of frolicking art historians.
- Dão, sem dúvida, senhor.
- They do indeed, sir.
Sim, exactamente.
Yes, indeed.
Sim.
Indeed.
De facto.
Indeed.
- Com certeza, meu rapaz.
I am indeed, my boy.
É mesmo um destino cruel, senhor.
A terrible fate indeed, sir.
- De facto. - Obrigada.
Indeed.
Sim, é mesmo, sim, é mesmo.
Yes, indeed, yes, indeed.
Sim, mas nos filmes os elevadores foram feitos depois da Reforma.
Indeed, they do, yes, but in the movies, usually, the elevators were made after the Reformation.
Bom senso e coragem, de facto.
Gumption and spunk, indeed.
Quem, de facto, minha querida?
Who indeed, dear lady?
- Certamente, esperem.
Indeed, hold.
De facto. Para ver a primeira apresentação da minha nova peça.
Indeed, to see the very first performance of my new play.
É importante sabermos se a Biblioteca regressou completa.
It's important that we know if the Library has, indeed, fully returned.
Sim, estava.
Indeed I was.
Parece mesmo que o crime foi de oportunidade, o que significa que a Máquina está a funcionar como planeado.
It does appear that this was a crime of opportunity, which means that the Machine is indeed functioning as intended.
De facto, não.
Indeed, it is not.
Está, mas não por ti.
Indeed. But not by you.
Porquê mesmo?
Why, indeed?
- É um susto e tanto.
I mean, it's... it's quite a fright indeed.
Muito impressionante, sem dúvida.
Very impressive, indeed.
Se essa fenda que o Sr. Garrick fala for real, se houver mesmo um buraco no nosso universo que leva à Terra dele...
Now, if this breach Mr. Garrick's talking about is real, if there is indeed a hole in our universe which leads to his earth...
Parece que quando fomos bem-sucedidos em fechar a singularidade, houve um infeliz efeito colateral.
It appears that while we were indeed successful in closing the singularity, there was an unfortunate side effect.
Já tens saudades minhas? Foste para a universidade e eu estou aqui sozinho. É claro que sim, querida.
Yes, indeed, I just hung a flat screen up in there.
B, virar o cesto e mostrar que não tinha um macaco de duas cabeças escondido.
B, turn the bucket over and reveal that i do not, Indeed have a two-headed monkey under there.
- Porquê, de facto.
- Why, indeed.
É verdade.
Indeed.
Encontrou?
Has he, indeed?
Realmente chocante.
Shocking indeed.
Sim.
Yes, indeed.
Curioso.
Indeed, they did. Curious.
Há mesmo.
Indeed.
São mesmo, James.
They are indeed, James.