Translate.vc / Portuguese → English / Indoor
Indoor translate English
338 parallel translation
Claro, Sr. Plympton, sendo você um simples mordomo... desconhece os mistérios da natureza.
Of course, Mr. Plympton, you being a mere indoor person has no idea of the mysteries of nature.
Prefiro estar dentro de casa.
I'm strictly an indoor man myself.
O facto de estar sempre fechado em casa deixa-o muito pálido.
With these indoor habits of yours, you've got the complexion of gravel.
Numa cidade como a nossa, vamos precisar de luzes calçadas Casas de banho internas.
In a city such as ours, we'll need lights pavements indoor water closets.
Agora você tem o record interno nacional para o à volta do 4º andar.
You did that in two-and-a-half minutes flat. You now hold the national indoor record for the around-the - fourth-floor dash.
Havia especialistas que cuidavam das áreas de lazer, do court de ténis ao ar livre e do court de ténis coberto, da piscina ao ar livre e da piscina coberta.
There were specialists to take care of the grounds, the outdoor tennis court and the indoor tennis court, the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool.
No court de ténis coberto.
- The indoor tennis court. - Yes.
Esvazlámos a coberta para pôr os presentes.
We drained the water from the indoor pool to make room for the wedding presents.
Que é isto? Fogo de vista de interior?
What is this, indoor fireworks?
É um dos desportos nacionais, sentir auto compaixão, e gostar disso.
It's one of the best indoor sports, feeling sorry for yourself, and enjoyed by all.
Uma tempestade interior!
An indoor blizzard.
Preferes um mentiroso caseiro ou mundano?
Would you prefer an indoor liar or an outdoor liar?
É um desporto popular, hoje em dia.
Seems to be a popular indoor sport these days.
É interior, equipamento moderno.
We got an indoor toilet, modern bathing equipment.
Cavalheiros, vão gostar de saber que o Mr.Dietrich... Max, qual foi a sua primeira pista de que Dietrich era agente da KAOS?
Gentlemen, it may interest you to know that Mr. Dietrich with one jump has just broken the indoor free-fall record.
Você sabe bem que para reuniões em recintos fechados não é preciso autorização.
We don't need a permit for an indoor meeting.
Como é que desenvolviam canalizações interiores antes de me descongelarem?
How did you people ever develop indoor plumbing before you thawed me out?
Há 20 anos que temos saneamento básico.
We've had indoor plumbing for 20 years.
Teêm piscinas cobertas e ao ar livre na universidade e veêm aquí.
They got indoor and outdoor pools on campus, and they got to come here.
Mas tem medo em espaços fechados?
But you have your indoor fears, eh?
E vamos ter o nosso próprio rodeo de salão ali atrás.
And we're gonna have our own indoor rodeo back there.
As minhas despesas são a alimentação e os salários dos criados.
All it costs me is the food and wages for the indoor servants.
Aproveitarão a casa por dentro e por fora... tem uma atmosfera relaxante.
You've got your indoor-outdoor feeling... your quiet, relaxed atmosphere.
O tema da festa é a praia. - Não se esqueçam dos biquinis.
It's an indoor beach party so, uh, wear your bikinis.
Vi muitas actividades de interior, entendem?
I saw a lot of indoor activity, if you know what I mean.
Aposto que tinha água canalizada.
I BET IT HAD INDOOR PLUMBING.
No mínimo, deixe-me mudar o comício para um pavilhão.
At the very minimum, let me at least change the site of your speech to an indoor facility.
Bom, eu licenciei-me em três desportos de ginásio.
Well, uh, I did letter in three indoor sports.
Sabem, a Kelly também uns records de interior e exterior.
You know, Kelly has some indoor / outdoor records of her own.
Uma casa de banho interior.
Look, an indoor outhouse.
Mas a jóia da coroa no plano de Flint para atrair turistas é o Auto World... anunciado como o maior parque temático coberto do mundo
But the crowning jewel in Flint's plan to attract tourists was Auto World... hailed by city officials as the world's largest indoor theme park.
Tinham previsto que 1 milhão de turistas viria... dar uma volta na única roda gigante coberta do mundo... para contemplar o maior motor automóvel do mundo... e conhecer os patrocinadores oficiais do sonho americano.
They predicted a million tourists would come... to ride the world's only indoor Ferris wheel... to gaze at the world's largest car engine... and to meet the official sponsors of the American dream.
Episódio 19 "Indoor Fun With Sammy and Robby"
¶ where everybody knows your name ¶
O bar com uma arena de rodeo interior!
The bar with its own indoor buII-riding arena!
O povo da Atlântida vivia em casas com mais de um piso e tinham canalização e também inventaram a tecnologia geotérmica.
And the people of Atlantis lived in high-rise buildings, and had indoor plumbing.
A Monica pode ser divertida em projectos organizados em casa.
Hey! Monica can be cool and fun at organized indoor projects.
Agora estamos ocupados a instalar canalizações para todo o mundo.
We are too busy trying to perfect universal indoor plumbing.
Canalizações.
Indoor plumbing.
Não está recomendada a utilização entre paredes.
This is not recommended for indoor use.
Havia peritos para os campos de ténis cobertos e para os descobertos, para a piscina exterior e para a interior.
There were specialists for the indoor tennis courts and the outdoor tennis courts, the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool.
Quer dizer, aqueles tipos.
Faster-than-light travel, cities that float and no indoor plumbing. I mean, those guys.
Também há uma boa piscina interior no Aquatic Center.
There's a great indoor pool at the Aquatic Center too.
Desportos de interior?
Indoor sports?
Vamos ter um novo avião, um hangar e uma nova sala de treino.
We're gonna get a new jump plane, redo the hangar. Maybe even build a new indoor training facility.
- Não, num dos campos interiores.
In the rain? No, on one of the indoor courts.
Hoverbol coberto.
Indoor hoverball.
Se não queres jogar basquete, conheço outros jogos de salão.
If you don't wanna play basketball I know some other indoor sports.
Não têm televisão nem água canalizada.
They don't have television. Or even indoor plumbing.
A canalização interna é que vai dar!
Indoor plumbing. It's gonna be big.
- Coberta ou ao ar livre?
- Indoor or outdoor?
Será que tem canalização?
Wonder if it has indoor plumbing.