Translate.vc / Portuguese → English / Industries
Industries translate English
1,289 parallel translation
As Indústrias Yamaguchi decidiram-se por Cleveland... e abrirão 400 postos de trabalho.
Yamaguchi Industries decided on Cleveland and they're bringing 400 jobs.
Sim, uma conspiração capitalista, uma mentira engendrada pela indústria cinematográfica, livreira e discográfica.
- Yeah, a capitalist conspiracy. A lie concocted by the Film, Publishing and Music industries.
Se fossemos destruir o com rcio amanh , trar amos desastre financeiro a muitas cidades e ind strias no mosso pa s.
If we were to outlaw the trade tomorrow, it would bring financial disaster to many cities and industries in this country.
Cobre muitas indústrias e empreendimentos.
It covers many industries and many endeavors.
Jen Barber e Roy Trenneman, ambos empregados das Indústrias Reynholm.
'Jen Barber and Roy Trenneman, both employees at Reynholm Industries.'
Deixem-se de desculpas! As Indústrias Reynholm tem uma reputação a defender!
Reynholm Industries has a reputation to uphold.
As Indústrias Reynholm estão a mudar.
Reynholm Industries is changing.
As fábricas Stark não fazem brinquedos baratos.
Stark Industries doesn't make cheap toys.
Harishchandra do grupo de indústrias, de Nova Deli
.. of Harishchandra group of industries, Delhi?
Eu era um dos lideres de topo da Reynholm Industries'
I was one of Reynholm Industries top guys.
Têm que vir cá abaixo mais vezes. Devem ver isto como uma nova era para as Industrias Reynholm.
You guys should come down here more often you know, you should see this as a new era for Reynholm Industries.
"Uma nova era para as Industrias Reynholm!"
"A new era for Reynholm Industries!"
Por isso, antes de pensarmos em atrair novas indústrias para Baltimore, temos de pensar em como voltar a tornar estes bairros e esta cidade seguros.
So before we can even begin to think about Iuring new industries to Baltimore, we need to think about how we can make these neighborhoods and this city safe once again.
Claro, o objectivo das indústrias farmacêuticas é desenvolver ferramentas para controlar as massas e negar prazer.
Course, it suits the pharmaceutical industries to develop tools to control the masses, to deny them pleasure.
Bem... reduzir as emissões de carbono das fábricas...
Well, reducing carbon emission from industries -
Ele não é o Landau das Landau Industries?
Isn't he the Landau in Landau Industries?
A Landau Industries pega num organismo de saúde mal gerido, ou radiologia, e torna-o rentável em seis meses. Seis meses!
Landau Industries can take a half-assed HMO or radiology lab and make it profitable in six months.
É uma das indústrias em maior crescimento no nosso país.
It's one of the fastest growing industries in our country.
Infelizmente nem todos os que chegam são honestos no trabalho como você.
Unfortunately not all newcomers are honest in these industries such as yourself.
Comissário Bellick é verdade que quase todos os reclusos que fugiram ou tentaram fugir trabalhavam na Prison Industries?
Officer Bellick is it true that almost all the inmates who either escaped or tried to escape... -... worked in Prison industries? - That's right.
Por que tinham estes reclusos tanto tempo para escavar um buraco no chão da sala dos guardas durante o trabalho?
Why did these inmates have so much time to dig a hole in the floor of the guards'room... -... while working Prison industries?
Comissário Bellick, é verdade que vendeu o direito a gerir a Prison Industries a quem pagou mais?
Officer Bellick is it true you sold the right to run Prison industries to the highest bidder?
Tinha conhecimento de alguma combinação entre o Comissário Bellick e algum dos reclusos relativamente à Prison Industries?
Were you aware of any arrangement Officer Bellick had with any inmate regarding Prison industries?
Vendeu a Prison Industries a John Abruzzi?
Did you sell Prison industries to John Abruzzi?
Tem conhecimento de alguma combinação do Comissário Bellick com algum dos reclusos, em relação à Prison Industries?
Are you aware of any arrangement Officer Bellick had with any inmate regarding Prison industries?
E eu sei que as Indústrias Queen tiveram o único satélite funcional na "Quinta-Feira Escura".
And I know Queen industries had the only working satellite on dark Thursday.
Queen Industries? Deve estar uma grande ventania, para vir parar aqui.
"Queen lndustries." Must've caught a strong headwind.
Todos excepto os que pertencem à Queem Industries.
All except for a few owned by Queen Industries.
Preciso de falar contigo sobre a Queen Industries, a rede de satélites.
I need to talk to you about Queen Industries, their satellite grid.
Indústrias Yamagato
Yamagato Industries.
As Landau Industries têm 51 % desta clínica... e, de acordo com o testamento do Burt, agora as Landau Industries pertencem-me.
Landau Industries owns 51 % of this practice, and according to Burt's will, Landau Industries is now 100 % me.
Ela é professora em Princeton e tem andado a pedir licenças para trabalhar nas Indústrias Queen.
She's a professor at Princeton, and has been taking a recent sabbatical... to work with Queen Industries.
Sugiro que ligue ao seu patrão e lhe pergunte por uma coisa chamada indústria do ar melhorado.
Pick up your phone, give your boss a call, ask him about something called... Enhanced Air Industries.
Enquanto alguns se voltavam para o dente-de-leão aflitos para ver o carro do futuro, Chuck e o "Fazedor de Tartes" tinham um desejo do passado.
While some came to Dandy Lion Industries to see the car of the future Chuck and the Pie-Maker came with a wish from the past.
É uma das indústrias de maior crescimento nos EUA.
In the United States, it's one of the fastest-growing industries.
Os médicos têm parcialidade quanto aos produtos da indústria farmacêutica,
So doctors have a bias toward the products of pharmaceutical industries.
Presidente das Indústrias Yamagato.
Ceo of yamagato industries.
Você é a principal acionista das indústrias Yamagato.
You're a major shareholder in yamagato industries.
Quando o boxe era lucrativo... dinheiro era como sangue fresco para tubarões.
During the boxing industries heyday, The amount of money bet on boxing was astronomical... Like sharks, to the scent of blood.
Cavalheiros, quando eu iniciei a Reynholm Industries, tinha apenas duas coisas na minha posse :
Gentleman, when I first started Reynholm Industries, I had just two things in my possession :
A Reynholm Industries é agora tua.
Reynholm Industries is now yours.
Independência. Esquecer-se dos grandes selos. Só o pequenos.
Forget big labels, just small, you know, cottage industries.
Acabou de se tornar diretora da BHDR Industries. Temos de nos tornar amigos.
She's just been made head of BHDR Industries, so obviously we need to make friends.
Eu sei. A BHDR Industries é o principal fabricante daquele produto que tem algo que ver com a nossa empresa.
I know, BHDR Industries, they're the top makers of that product that has something to do with our company.
Não queremos que a Helen volte para a BHDR a pensar que a Reynholm Industries é um clube de rapazes.
We can't have Helen going back to BHDR saying Renham Industries is just a boys'club.
Levou aquela equipa de futebol a tribunal por discriminação sexual recebeu uma grande indemnização, e agora é diretora-geral da BHDR Industries.
She took that football team to court for institutional sexism, won massive damages, and now she's Head CEO at BHDR Industries.
A Reynholm Industries progrediu muito nos últimos anos, se uma jovem como esta consegue fazer carreira cá dentro.
Renham Industries has come a long way in the past few years if a young woman like this can blossom within its walls.
Jen, Roy e Maurice são informáticos na Reynholm Industries.
'Jen, Roy and Morris are IT professionals with Renham Industries.
Reynholm Industries.
Reynholm Industries.
E a Reynholm Industries quer dá-la ao futuro.
And Reynholm Industries wants to give it to the future.
Sustentável tem de ser bem melhor do que o turismo danoso que até aqui tem dominado o mercado global.
Tourism is now one of the world's largest industries, it's one of the fastest growing industries worldwide, therefore, the economic momentum behind it is absolutely huge.