English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Inform

Inform translate English

3,024 parallel translation
Desde que o Tesouro do Canadá, lida com tantos dados, somos obrigados a informa-lo.
Since Revenue Canada handles so much of the data we felt obligated to inform you. You realize that I am just a consultant for Revenue Canada.
Lamento informar que... o seu pai foi encontrado morto esta manhã.
I'm sorry to inform you that... your father was found dead this morning.
Senhoras e senhores, só para informar-vos que de momento estamos sob escolta militar.
Ladies and gentlemen, just to inform you, we are currently under military escort.
Nem pensaram que o correcto, era informar-nos dessas mortes?
You did not even see it fit to inform us about these Lantern deaths?
E para informar que os teus superiores devem exonerar a marinha dos EUA, de envolvimento nestes infelizes acontecimentos.
And to inform you that your superiors. Must exonerate the united States navy. From involvement in these unfortunate events.
Além disso, é meu dever informar que, de acordo com a lei, morrendo um cônjuge, o cônjuge que sobrevive tem direito a uma parcela de toda a propriedade adquirida durante o casamento.
Further, it is my duty to inform you, that under the law should one spouse die, the surviving spouse has the right to a portion of the property acquired during the marriage.
Deste um milhão ao teu pai e nunca tiveste necessidade de me dizer?
You gave your father 1 million.. .. and you never felt the need to inform me?
Detective Gabriel, pode cuidar do suspeito aqui enquanto informo os pais?
Uh, Detective Gabriel, would you please manage the suspect here while I go and inform the parents?
Ouve... quando a altura for a certa, eu irei informa o público.
Listen to me When time is right, I will inform the public
Mantenhas operações debaixo de olho, e informe-me dos resultados imediatamente.
Monitor the operation closely and inform me of the result immediately.
Lamento informá-la que a sua viagem a Kharun é inútil.
I'm sorry to inform you that your trip to Kharun is pointless.
E informa o guarda à porta do 907 que já não vai ser necessário no seu posto.
And inform the guard outside 907 that he will no longer be needed at his post. Yes, sir.
- Eu estou ligando do escritório do Sr. Manoj Suri, de informar que...
I am calling from Mr. Manoj Suri's office, to inform you that
Você tem o seu fórum, por não contar à polícia?
You guys have his photo why don't you inform the police?
Viemos ao Capitólio para informar os nossos membros da Câmara de Representantes e o Senado dos Estados Unidos que não apoiaremos candidatos que não nos ajudem a livrar o país de uma lei que fez de nós uma nação de hipócritas e que minou a nossa fibra moral.
We have come to the Capitol to inform our members in the House of Representatives and the United States Senate that we will not support candidates who will not help us rid this country of a law that has made of us a nation of hypocrites and undermined our moral fiber.
Bradley, informo-o que esconder informações sobre o paradeiro de um fugitivo é crime federal, compreende?
Let me inform you that withholding knowledge of the whereabouts of a known fugitive is a federal offense.
Lamento informar-te, mas o meu amor por ti é incondicional.
I'm sorry to inform you that my love for you is unconditional.
Sempre que saíres do Mónaco com o teu filho por mais de seis horas, terás de informar a segurança do palácio.
Any time you take your child out of Monaco for more than six hours, you have to inform Palace security.
Informa o Estes.
Inform Estes.
? Sim, e nós vamos guiá-los por um tempo, e depois vamos fazer um relatório, e informar os telespectadores o quão fiáveis eles são.
Yes, and we're going to run them for a while and report back and inform the viewers on just how reliable they are.
Então é melhor informares a tua mãe que vou chegar atrasado para jantar.
Then I guess you'd better inform your mother that I'm going to be late for dinner.
Vou informar os jovens.
I shall inform the younglings.
Devo penosamente informar-lhe que o jovem Skywalker foi detido.
I must regretfully inform you that young Skywalker has been detained.
Talvez possamos parar os militantes antes de chegarem ao oleoduto. Vou informar a SECNAV.
I'll inform SecNav.
Podes informar o Agente Broyles que concluí os exames, e concluo que este paciente não é a causa dos fenómenos temporais.
You can inform Agent Broyles that I've completed the examination, and I conclude that this subject is not the cause of the time-related phenomena.
Olá. Acabei de me mudar para o bairro e sou obrigado por lei a informá-lo que sou um criminoso sexual.
I just moved into the neighborhood, and I'm required by law to inform you that I am a sex offender.
Na verdade, vou informá-lo sobre os seus direitos.
In fact, I'm gonna inform you of your rights.
Continuando, sinto-me honrado em vos informar que Sua Majestade, a Rainha está satisfeita. por fazer-vos membros da Ordem de Oranje Nassau.
Anyway, I feel honored to inform you that Her Majesty the Queen is pleased to make you a member in the Order of Oranje Nassau.
Vou corrigir, mas na verdade, era apenas uma tentativa desajeitada para informá-la da minha abertura para coisas novas.
I stand corrected, but in truth, it was just a clumsy attempt to inform you of my openness to new things.
Venho informá-lo que o seu pai foi ferido quando se recusou a entrar na cela.
Yeah. I have to inform you, your father was injured when he refused to enter his cell.
Ao fim de informa-vos de todos os acontecimentos devo informa-vos que os antigos donos morreram aqui, nesta casa.
In the interest of full disclosure, I must inform you that the previous owners passed away in the house. Oh.
Não sei que deficiência de personalidade faz com que hajas desta maneira, mas sinto-me obrigada a informar-te o quão pouco atraente te faz.
I don't know what personality deficiency causes you to act this way, but I feel compelled to inform you how utterly unattractive it makes you. Fine.
Grita o que desejas mudar, informa as pessoas acerca da liberdade.
Call out what you want to change, inform people about freedom.
Os nossos amigos na Suíça informaram-nos de que, na manhã do último sábado, tomou o pequeno-almoço no Hotel Beau Rivage com um homem chamado Faraz Sabbaq.
Well, our friends in Switzerland inform us that on the morning of last Saturday, you had breakfast at the Beau-Rivage Hotel with a man named Faraz Sabbaq.
Vou informar o Sr. Callen.
I'll inform Mr. Callen.
Eric, informa a polícia local que estamos aqui,
Eric, inform LAPD we're here, but they're running the show.
Preciso de informar o departamento de dados que temos de mudar para um backup médio de DVD dual-layer.
I have to inform our entire data services department we're officially switching over to a dual-layer DVD backup medium. Ooh.
Num velho amigo que em tempos deu informações nossas ao FBI...
... An old friend who used to inform on you to the FBI...
Num velho amigo que em tempos deu informações nossas ao FBI...
... an old friend who used to inform on you to the FBI...
Tomei uma decisão e senti-me no direito de informá-lo de imediato, mesmo sabendo que não concordará com o que lhe vou dizer.
But I have made a decision and I felt it only right to inform you right away, though I fear you are not going to like what I have to say.
"Caro Sr. Clarke, Estou a escrever para informar que não vamos avançar com o recurso sobre a acusação de traição."
"dear Mr.Clarke," i am writing to inform you "that I will not be moving forward for the crime of treason."
Informem todas as agências e avisem-nas.
Let's inform all other agencies and warn them.
Devo informar aos senhores, o que quer que seja que está neste envelope, pode estar contaminado.
I must inform you gentlemen, whatever was or is in this envelope may obviously have been contaminated.
Tenho muito prazer em poder informar a todos, que me reuni com o advogado da empresa de autocarros... e eles concordaram em fechar em 350 mil dólares.
I am very pleased to be able to inform you all that I had a long meeting with the lawyer from the bus company and they have agreed to settle for $ 350,000.
Não nos informou, o que constitui uma violação da sua prisão domiciliária, por isso...
You neglected to inform us, which is a violation of your parole, therefore...
Informa os homens.
Inform the men.
- Capitão, informe o quartel geral.
- Captain, we must inform headquarters.
"Lamentamos inform..."
"We regret to inf..."
"Lamentamos informar " que não foi aceite no nosso programa de mestrado. "
"We regret to inform you that you have not been accepted into our graduate program."
Vou informar os músicos.
I'm going to inform the musicians
Porque teria de te dizer, Varun?
Why should I inform you, Varun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]