English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Inky

Inky translate English

59 parallel translation
Não é somente o meu manto negro, nem as habituais mostras de luto, juntamente com os sinais de pesar, que me podem reflectir!
'Tis not alone, my inky cloak, good mother, nor customary suits of solemn black, together with all forms, moulds, shows of grief that can denote me truly.
Bem, é tudo okeydokey?
No, everything is inky-stinky.
Não, tudo é inky-stinky.
What happened? Nothing!
Estás caindo na esparrela e não estás te dando conta.
Inky, you're taking the gas and you don't even know it.
Tem um bom dia no escritório, queridinha.
Have a nice day at the office, Inky.
Ah, Ingrid, desculpa-me.
Oh, Inky, I'm sorry.
- 35 anos de vento e sal neste rosto cansado, os olhos a verem um sol que cega ou a escuridão total.
IN THIS BATTERED OLD FACE ; THESE EYES STARING INTO THE BLINDING SUN OR INKY DARKNESS.
E um dia complicado para as companhias de seguros quando tiverem que pagar, não é?
And an inky day for the insurance people when you have to pay off, right?
Rua, ladrão sujo de tinta.
Outside, you inky-fingered thief.
Como tinta-encantador parlez-vous.
Inky-dinky parlez-vous.
Este é o nosso "Pencazinha Colorida".
- We call this one our "Inky Dinky Doo". - "Inky Dinky Doo"?
Letras gregas minúsculas, talvez escritas por uma formiga.
Тiny Greek letters, perhaps written by an ant with inky feet.
Há muita tinta.
Inky.
Não só meu manto, mãe, e as formas de dor, indicam meu ânimo.
'Tis not alone my inky cloak, good mother... together with all forms, moods, shapes of grief, that can denote me truly.
# Era uma vez uma aranha que apanhou um rato na sua teia #
# Inky-dinky spider caught a mouse in his web #
# Era uma vez uma aranha que arrancou a cabeça do rato #
# The inky-dinky spider bit off the mouse's head #
O mundo é mesmo muito pequeno.
Well, if that don't put the "dink" in co-inky-dink.
Nem a mim que haveria um negrata.
And nobody told me I'd be humpin'with no inky-dink.
Não é somente o meu manto negro, nem as habituais mostras de luto, juntamente com os sinais de pesar, que me podem reflectir!
'T is not alone my inky cloak, nor customary suits of solemn black, together with all forms, modes, shows of grief, that can denote me.
Defende-te, cachorro!
Upstart inky pup!
E veja, têm uma pequena abertura para quando tiver que fazer xixi.
And look, it has a little trap door for when you gotta make inky.
Eu te mostro xixi.
I'll show you inky.
Nem vestes de solene cor negra nem profundos suspiros arrancados ao peito. Não.
'Tis not alone my inky cloak, good Mother, nor customary suits of solemn black, nor windy suspiration of forced breath.
Mademoiselle de Armentieres Parlez vous Mademoiselle de Armentieres Parlez vous Ela tinha a mão de guerreira Para lavar inteiras as roupas dos soldados Inky dinky parlez vous
# Mademoiselle from Armentieres, Parlez-vous # Mademoiselle from Armentieres, Parlez-vous # She got the palm and the croix de guerre
É "hinky dinky parlez-vous."
# Inky dinky, parlez-vous... #
Não, você disse "Inky dinky..." agora terá de fazer denovo
What? It's hinky dinky parlez-vous.
Não vou frazer denovo, está congelando lá fora, nem sinto meus lábios mais
That's what I said. You said inky dinky. You've got to start over.
Minha doce rosadita.
Co-inky dinky, my stinky pinky.
- Baixá-la muito.
- - Co-inky dinky, my stinky pinky. - -...
Inky, como tens passado?
Inky, how're you doing?
Inky, o garoto polvo?
Inky the Squid Boy?
Mas que coicidência do caneco!
- Ain't that a "co-inky-dink."
O que faz com um velho falsificador como o meu pai?
So what's she doing partnering up with an old inky-finger like my dad?
Foi apenas uma sinistra co-inky-denki.
It was just a sinister co-inky-dink.
Só não tenho a certeza se esse Dink é Dink Dink ou Inky Dink, ou talvez Fat Dink.
Now, I ain't sure yet if that Dink be Dink Dink or Inky Dink or maybe Fat Dink.
É uma camaradagem, uma fraternidade de almas aparentadas, uma fraternidade noturna de os rondadores do inferno como tinta.
It's a camaraderie, a brotherhood of kindred souls, a nocturnal fraternity of the prowlers of the inky netherworld.
Que bela coincidência.
Quite a "co-inky-dink."
O Inky Bob.
Inky Bob.
Inky Bob?
Inky Bob?
O Inky maldito Bob.
Inky fucking Bob.
Maldito Inky Bob!
That fucking Inky Bob!
É um rabisco de tinta de informação pessoal.
It's an inky wisp of personal information.
" Adoro alunos ingleses, sabem a tinta de caneta.
" It's very fond indeed of English school children, they have a nice inky booky flavor.
Não é somente meu manto negro, bondosa mãe, nem meu costumeiro traje, sempre solenemente negro, com os outros sinais e mostras de dor, que podem exprimir meu estado de ânimo.
'Tis not alone my inky cloak, good mother, nor customary suits of solemn black, together with all forms, moods, shapes of grief, that can denote me truly.
Pense nas estranhas marés na sua superfície de tinta, Bedford.
Think of the strange tides upon its inky surface, Bedford.
Não, não está tudo bem, estou ciente do abismo negro e desesperador que a minha vida está.
No no no, that's all right. I'm aware that my life is an yss of inky-black despair.
- "A noite estava mesmo muito quente"
- "The night was inky hot."
Agora, de volta ao meu reino natural... a noite escura.
Now back to my natural realm, the inky night.
Inky!
Inky!
Morre, Inky!
Die, Inky.
Pretinho.
Hey, inky-dink.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]