Translate.vc / Portuguese → English / Instincts
Instincts translate English
1,963 parallel translation
Não se pode ir contra os instintos de um médico.
You can't shake the instincts of a doctor.
E a moral desta é que machos devem seguir os instintos sem entraves?
Is that the moral? Males must be allowed to follow their instincts unchecked?
Geralmente, os meus instintos estão certos.
Usually, my instincts are sharp.
Confia nos teus instintos.
Trust your instincts.
Deixa-te guiar pelo teu instinto.
Let your instincts guide you.
Quando estivermos no mar, quero que ignores os teus instintos.
Okay, when we're out there, I want you to ignore your instincts.
Eu vou ser os teus instintos.
I'm gonna be your instincts.
O Koonu vai ser os teus instintos.
Koonu will be your instincts.
Não, não ouvi, porque sigo os meus instintos e eles não eram bons.
No, I didn't, because, you know, I go on my instincts, and they weren't good.
Siga os seus instintos animais.
Go with your animal instincts.
Sarah Marshall regressa em Instintos Animais. INSTINTOS ANIMAIS NBC este Outono
Sarah Marshall returns on Animal Instincts.
E se há uma coisa que a Oprah me ensinou, foi confiar nos instintos e seguir o medo.
And if there's one thing Oprah taught me, it's to trust my instincts and follow my fear.
E outra coisa... Não tenho certeza do que és ou de onde vens, mas os meus instintos dizem que posso confiar em ti.
And one other thing, I'm not sure what you are or where you come from but my instincts tell me you're to be trusted.
Ahhh, eu pus-me à pancada por vezes não controlo os meus instintos selvagens.
Ahhh, I got in a fight with a bear, a really BIG ONE sometimes I can't control my wild instincts
Amplia a atitude combatente, as funções cerebrais de um sem medo e desinibido, um soldado que não faz prisioneiros e de instintos básicos de sobrevivência.
It enhances the combat mindset the brain functions of one fearless, uninhibited the drive of a take-no-prisoners soldier of raw survival instincts.
O que a vida no teatro me ensinou foi confiar em seus instintos....
What a life in the theater has taught me is to trust one's instincts.
ESTÁVAMOS SEMPRE PRONTOS PARA SEGUIR OS NOSSOS INSTINTOS...
" We were always ready to follow our instincts...
Quando o Almirante me deixou no comando, disse-me para confiar nos meus instintos.
When the admiral put me in command, he told me to trust my instincts.
Este exercício é de cerca de afiar dentro em seus instintos naturais.
This exercise is about honing in on your natural instincts.
você começou instintosgrandes.
You got great instincts.
Meus instintos de cão de caça devem tê-las farejado... enquanto minhas outras partes vibravam com Duran Duran.
My bloodhound-like instincts must have hunted them down while my other parts were throbbing to Duran Duran.
Ela segue os próprios instintos, vai manter-se escondida.
She follows her instincts. She's gonna lay low.
Vou apostar em ti porque tens bom instinto e trabalhas sem parar.
But I'm gonna go out on a limb with you'cause you got good instincts and do nothing'but work.
Domina-o até que ele não ouve os seus instintos.
Dominating his will until he's no longer listening to his instincts.
Ele sentiu o cheiro da banha no cabelo da Blanche e seguiu os seus instintos.
He got a whiff of the lard in Blanche's hair gel and followed instincts.
Tenho bons instintos e parece-me um estupor.
Because I've got pretty good instincts and you look like a twat to me.
Então, quais são os teus instintos?
So what are your instincts?
Vou confiar no instinto sobre isto.
I gotta trust my instincts on this one.
Instintos.
Instincts.
Então, o que é que os seus instintos dizem sobre este caso?
So, what do your instincts tell you about this case?
Usa apenas os teus instintos.
Just use your instincts.
Quais instintos devo usar?
Which instincts should I use?
"Usa os teus instintos"
Use your instincts.
Kamui reage de forma instintiva.
Kamui's instincts responded.
Budderball, os meus instintos dizem que te sentes já!
Budderball, my instincts tell me you should take a seat, fast!
Sim. Eu confiava nos teus instintos, parceiro.
Yeah, I trust your instincts, pal.
Instintos, mortos há muito tempo, reavivaram novamente.
Instincts, long dead, became alive again.
E tu, segue os teus instintos.
And you, follow your instincts.
És tu quem está sempre a dizer que temos de confiar nos instintos do Seeker.
You're the one who's always saying that we have to trust the Seeker's instincts.
Os seus instintos são apurados, senhor.
Your instincts are sharp, sir.
Quem somos nós para questionar os instintos do Seeker.
Far be it for us to question the instincts of the Seeker.
Confia nos teus instintos, Dean.
Trust your instincts, Dean.
Quando todo o resto falha, usa os teus instintos.
When everything else fails, you've got your instincts.
Os meus instintos estão a gritar.
My instincts are screaming.
Esta última noite é um exercício para não pensar, em nada. Para deixar-nos levar pelos nossos instintos.
Now we'll try to not think about anything and be carried along by our instincts.
Os animais criados nos zoológicos tem fracos instintos naturais.
Animals bred in zoos have weak natural instincts.
Deus, devia ter ouvido os meus instintos.
God, I should've listened to my instincts. Every fuckin'-
Devia ter confiado nos teus instintos.
I should have trusted your instincts.
Vamos ver se conseguimos apurar esses instintos com algum treino básico.
Let's see if we can find Instincts these with some basic training.
Simplesmente impulso puro e instinto em bruto.
Just... pure impulse and... raw instincts.
Mas há certas ligações entre o Homem que triunfam sobre os nossos instintos primordiais, amor, sangue, medo.
But there are certain human bonds that trump even our base instincts - love, blood, fear.