English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Integrity

Integrity translate English

1,793 parallel translation
Integridade do fato comprometida.
Suit integrity compromised.
Comprando a integridade das pessoas?
Buying people's integrity?
Mas admiro a tua integridade.
That's disappointing, although I admire your integrity.
O problema é que, todo nosso caso se resume a sua integridade moral.
The problem here is, our whole case comes down to your moral integrity.
A integridade é outro deles.
Integrity is another.
Apesar de ter confiança absoluta na integridade e objectividade do Dr. Hodgins, ele não teve qualquer envolvimento neste processo.
Despite the fact that I have absolute faith in Dr Hodgins'integrity and objectivity, in this instance, he was not involved.
Ted, acredite, gostava que isto fosse uma discussão sobre ética, sobre a integridade das notícias, mas não é.
I wish this was a fight for ethics. I wish this was a conversation about the integrity of the news, but it's not.
"Ninguém clama por justiça, ninguém invoca o seu caso com integridade."
"No one calls for justice," no one pleads their case with integrity.
Mas pensa lá no que posso estar a perder... e a tua integridade...
Think about what I could be losing. Think about what you're not losing, like your rights and your integrity.
Eu não vou servir um homem que questiona a minha integridade.
I will not serve under a man who questions my integrity.
Não servirei às ordens dum homem que questiona a minha integridade.
I will not serve under a man who questions my integrity.
Preferimos alimentação oral para manter a integridade de seu intestino.
We prefer oral feeding to maintain the integrity of your gut.
Meu intestino está íntegro.
My gut has integrity.
Talvez não o mais esperto, mas tão cheio de idealismo e integridade.
Not the brightest maybe but so full of... idealism and integrity.
Eu sei que a integridade do jogo não pode ser comprometida.
I know that the integrity of the game cannot be compromised.
Arrependo-me que a minha não tenha durado muito.
I regret that my own integrity was not as steadfast.
Mas, pelo caminho, aprendi sobre honestidade, integridade, e fria e filtrada Miller Genuine Draft.
But along the way, I learned about honesty, integrity and cold-filtered Miller Genuine Draft.
Eu conheci esse imigrante da nossa horta, Ramón que odiava purê de maçã, que destruía a integridade da manzana.
I knew this one migrant worker from our orchard, Ramon. He used to say, "I hate applesauce. " It destroys the integrity of the la manzana. "
O que me é mais querido é a minha integridade.
The thing I care for most is my integrity.
"Fundada na integridade".
"Founded on integrity,"
A integridade e a imagem da Polícia são da minha responsabilidade.
The integrity and image of the police department are my responsibility.
Está a peidar-se, está a peidar-se!
I have integrity. It's farting! It's farting!
É um homem respeitável e íntegro... apesar de ser um vendedor de carros usados.
He's a man of honor and Integrity, despite being a used car salesman.
Já disse, tenho integridade, como a Paula Zahn.
I've told you this before. I have integrity, like Paula Zahn.
Temos de defender a integridade da revista.
We have our magazine's integrity to protect.
No trabalho, põe em prática a mesma graça e integridade que põe no seu lar.
She exercises the same grace, integrity and heart in the office, as she does in the home.
És honesto.
You have integrity.
Na verdade, já é espectacular, porque tem uma coisa chamada integridade, e nada nem ninguém vai conseguir mudar isso.
Actually, she's already great. Because Peyton Sawyer has a thing called integrity. And nothing or no one is ever going to change that.
Lealdade, dever, respeito, honra, integridade e coragem?
Loyalty, duty, respect, honor, integrity and courage?
Honra, orgulho e integridade.
Honor, pride and integrity.
Não te importa que eu tenha dado tudo a esta empresa, pois não?
It doesn't matter to you, does it, that I have given everything to this firm, - including my integrity.
- Incluindo a minha integridade.
- Integrity? c'mon
Bom, não precisa perder sua integridade com ela.
Well, you do not need to lose its integrity with him.
Vocês o têm porque têm talento, integridade.
You got it because you got talent. You got integrity.
Certo, talvez não integridade, mas porque vocês pegaram casos incríveis que ninguém pegaria nem com uma lâmina no 15 de 3 metros.
OK. Maybe not integrity. But because you took on some pretty amazing cases that no one else would touch with a 10 foot 15 blade.
Uma chave que vem na forma de perda de integridade, não é chave nenhuma.
A key that comes in the form of a loss of integrity is no key at all.
A integridade é subjectiva.
Integrity is subjective.
Tentar levar uma colega jornalista a trair a sua integridade?
Try to get a fellow journalist to betray her integrity?
Eu poderia manter o meu cargo como director, para manter a integridade do teu nome.
I could keep my position as director... to protect the integrity of your name. Oh...
Integridade artística!
Artistic integrity!
E deve-lo a ti e à posterioridade, A protecção da integridade genética do futuro descendente da tua irmã.
And you owe it to yourself and to posterity to protect the genetic integrity of your sister's future offspring.
Ela é do Departamento de Integridade Genética.
She's from the genetic integrity department.
Deixe-me dizer que trato de Laura com a mesma integridade, a mesma preocupação e o mesmo rigor, com que trato de todos os meus pacientes.
Let me just tell you that I treat Laura with the same integrity, the same concern, the same rigor as I treat all my patients.
Afinal não tinha nada a ver com questões morais, com integridade, com o meu casamento ou consigo.
You know, when it came down to it in the end, Gina, it didn't have anything to do with moral questions or... integrity or my marriage or you.
Sente que pode exercer as obrigações de um membro da equipa SG, com diligência, integridade, e respeito por aqueles que têm autoridade sobre si?
Do you feel that you can fulfill the duties of an SG team member with diligence, integrity... and respect for those in authority over you?
É teu trabalho fazer com que não sejam mortos, o meu é proteger a integridade desta operação.
It's your job to see they don't... it's my job to protect the integrity of this operation.
Já que ataca a integridade do meu pai, a que pouca-vergonha se refere?
When it comes to the integrity of my father what mess are you talking about?
O nosso sistema, a sua integridade, foram completamente aniquilados.
Our system the integrity of it has broken down completely.
E eu nunca troquei o acesso pela integridade.
And I have never traded access for integrity.
A forma como ultrapassou os limites, misturou vida pessoal e profissional, revela falta de capacidade de avaliação e de ética.
You've crossed boundaries, mixing your personal and professional life, shows an alarming lack of judgment and ethical integrity.
LENINE
Here's a list of 49 simple moves, that won't compromise the integrity of the strucutre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]