English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Intense

Intense translate English

2,828 parallel translation
Acção tão intensa que a vai sentir nos seus ossos.
Action so intense you can feel it in your bones.
Ele está a ter uma conversa bastante intensa com o Ruben Hernandez.
Uh, the crew is setting up, he's in the background, having a very intense conversation with Ruben Hernandez.
Ficou intenso.
It got intense.
- É intenso.
That's intense.
É um jogo intenso para apanhar a bandeira.
It's like very intense game of Capture the Flag.
Tivemos algumas semanas intensas, e há três meses esbarrei nele num café.
We had an intense couple of weeks, you know, then three months ago, I ran into him at a coffee shop.
Tu lideraste o assalto à cozinha mais intenso que eu já vi.
You led the most intense kitchen raid I ever saw in my time as a junior counselor.
Foi bastante intenso.
That was pretty intense.
Não, foi o mais intenso.
No, it was the most intense.
Talvez o que afetou as pessoas no acampamento emane desta mina e, quanto mais nos aproximamos da fonte, maior a reação.
Perhaps whatever was causing the condition of the people in the camp is emanating from this mine. The closer one gets to the source, the more intense the reaction is.
São sempre muito intensos e muito dedicados a qualquer tarefa maluca que lhes for dada.
They're always so intense, and they're overly devoted to whatever kooky task they've been given.
" Estávamos sobre fogo de atiradores furtivos quando tirei esta fotografia. As minhas memórias mais vivas CAPITÃO MYRON HARRINGTON COMPANHIA DELTA, 1º BATALHÃO, 5º MARINES da batalha foi de ter sido das batalhas mais intensas da guerra do Vietname.
Our most vivid memory of the battle was that it was one of the most intense battles of the Vietnam War.
E as vibrações de uma fotografia estática podem ser intensas e podem durar para sempre.
And the vibrations of a still photograph can be intense and can last for ever.
Talvez isto seja demasiado intenso e devêssemos parar.
Maybe this is just too intense, and we should stop.
É muito intenso contar à Hannah isto da Keri.
It's just really intense to have to tell Hannah about this Keri stuff, you know?
Ela é muito intensa.
She's really intense.
Estou muito próximo de sentir amor puro, intenso e eterno por ti.
I'm very close to feeling pure, intense, forever love with you.
Ela é muito forte.
She's really intense.
Damos por nós como que... completamente centrados... no consumo do objecto do nosso amor, como se mais nada... existisse.
You just end up sort of focused, intense, and just wanting to consume the object of your love, and nothing else exists.
O amor que partilhei com a Diane há 30 anos foi tão intenso e duradouro que veio logo manifestar-se no afecto que sinto por ti.
The love that I shared with Diane 30 years ago was so intense and so lasting, it all came back to me and got wrapped up with my affection for you.
Tentamos Dr. Perkins, mas o achou muito intenso.
Well, we tried Dr. Perkins, but you said he was too intense.
Todo aquele período foi incrivelmente intenso porque era um novo começo para a banda e quando pegámos nas guitarras, estávamos no nosso mundo.
That whole period was incredibly intense because it was a new beginning for the band, and once we picked up our guitars, we were in our own world.
Após conduzir uma extensa caça ao homem por três condados, tenho o prazer de relatar que encontramos o corpo de Laurence Charles Mackenzie...
After conducting an intense manhunt in three counties, I am pleased to report that we have found the body of Laurence Charles Mackenzie...
É bastante intenso.
It's pretty intense.
Bem, a injeção que Marcus te deu era muito forte.
Well, the injection Marcus gave you was pretty intense.
Apenas uma destas coisinhas dá ao seu dono um foco intenso e um intenso sentido para alcançar o que quiser.
Huh? Just one of these little cuties gives the holder intense focus and a powerful drive to achieve any goal he sets.
As paredes de aço mantiveram o compartimento isolado e o calor intenso contido.
The stainless steel walls kept the compartment insulated and the intense heat contained.
Quando misturado com OH2, as ligações de hidrogénio rompem-se e os gases libertados geram calor intenso.
When mixed with H2O, the hydrogen bonds break down into gas, generating intense heat.
Muitos trovões, relâmpagos e condições perigosíssimas.
Plenty of thunder, intense Lightning, and very dangerous Conditions.
Gravuras estranhas, vestígios de carbono devido a calor intenso, e radioactividade.
Strange etchings, carbon trace from intense heat, and radioactivity.
Aquilo foi muito intenso.
- HANNAH : That was really intense.
O seu toque causa uma dor insuportável.
Her touch causes intense pain.
Isto significa conflito intenso.
This means intense conflict.
É sobre fazer alguém sentir-se desejado com uma cena dramática de emoções intensas.
Hey, whoa, whoa. So it's about making someone feel wanted with a dramatic display of intense emotion.
- Isso foi intenso, não foi?
That were intense, weren't it?
Que se passa com ele? Ele é... ele é muito impositivo, não é?
He's--he's pretty intense, isn't he?
Não é que eu já não ame o Stefan, mas não posso negar que desde que me transformei, os meus sentimentos pelo Damon intensificaram-se.
It's not like I don't love Stefan anymore, but I can't deny that ever since I turned, my feelings for Damon have become more intense.
Não sejas tão intenso.
Don't be so intense.
Foi a experiência mais intensa da minha vida, portanto, estou maluco, não é?
It was the most intense experience of my life, so I'm crazy, right? I've gone crazy.
Às vezes, a competição intensa por recursos limitados - resulta em violência.
Sometimes intense competition for limited resources results in violence.
Tanta coisa.
Intense. Okay, come here.
Os vasos sanguíneos foram cauterizados, devido ao calor.
The--the blood vessels were cauterized from the intense heat. Are you saying- -
Afirmava que tinha este desejo intenso de matar vampiros.
Claimed he had this intense desire to kill vampires.
Tive uma realização muito intensa.
I just had a pretty intense realization. Can you cover for me?
Desde que perderam contra contabilistas, começou a levá-lo muito a sério.
Ever since they lost to a group of accountants, he'd started getting a little intense about it.
Aquele tipo de amor paranóico, não correspondido, que de certeza, pode alimentar sentimentos intensos de raiva.
You know, that kind of paranoid unrequited love could definitely fuel feelings of intense rage.
Ficou muito estranho e nervoso quando a Brianna lhe perguntou pela identificação.
He got really weird and intense when Brianna asked him for his I.D.
Já notaste, não foi?
The eyes are really intense. You've noticed it yourself, right?
O fogo deve ser intenso.
The fire must be intense.
Irradia uma luz azul, intensa, e terrível.
It radiates the most intense, baleful blue light.
E atirou o corpo no rio para a minha equipa encontrar?
With the intense media scrutiny her accusations would bring, Dumping her body in the river for my people to find?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]