Translate.vc / Portuguese → English / Isles
Isles translate English
313 parallel translation
Os anos passaram e ele continuou o seu negócio como piloto nas ilhas.
Years went by, and he kept to his trade as pilot out there on the isles.
Quando o vento sopra, os barcos vão rápido como antílopes, e levam-no até às ilhas da Índia e China.
And when the wind blows, they go as fast as antelopes... and carry you to the isles of India and China.
As ilhas da Índia e China, e estamos aqui presos.
To the isles of India and China. And we're locked in prison.
Os marcianos sabiam da importância estratégica das llhas Britânicas.
The Martians plainly knew the strategic significance of the British Isles.
"A tripulação veio de todas as ilhas do mar, de todos os confins do Mundo".
The crew came from all the isles of the sea, all the ends of the earth.
Meu nome é Robert Strong Eunson... e viemos das ilhas de Shetland.
My name's Robert Strong Eunson. And I come from the Shetland Isles.
Eram as Ilhas Gregas ou coisa assim.
The Grecian isles or somewhere.
Às Ilhas Afortunadas, claro.
The Fortunate Isles, of course.
Mas o que faria o Rogers nas Ilhas Afortunadas?
But what would St. Rogers do in the Fortunate Isles?
E no dia em que estiver pronto para dizer aos bancos e aos banqueiros o que penso deles, vou entrar naquele barco e zarpar para as Ilhas Afortunadas.
And if ever the day comes when I'm man enough to tell banks and bankers what I think of them, I'm going to get in that boat and I'm going to set sail for the Fortunate Isles.
A não ser que velejemos para as Ilhas Afortunadas.
Unless we just sail off to the Fortunate Isles.
Tu disseste para navegarmos até às Ilhas Afortunadas, por que não?
You said sail to the Fortunate Isles, why not?
Dissemos que talvez nos encontrás - semos um dia Ilhas Afortunadas.
We said we might meet one day in the Fortunate Isles.
Isto está à altura das Ilhas Afortunadas?
Will that do for the Fortunate Isles?
Bispo das ilhas exteriores, seja qual for o valor disso.
Frankland, Bishop of the outer isles... for what they're worth.
De Bali a Lima, de costureiras a marquesas,
From Bali to Lima, across the South Sea isles
Sim, a minha última expedição foi às Ilhas Virgens.
Yes, my last expedition was to the Virgin Isles.
O impiedoso Macdonwald conduziu a rebelião das ilhas ocidentais.
The merciless Macdonwald led his rebellion from the Western Isles.
A caçar.
♪ goes around the isles. ♪
O castelo mais resistente destas ilhas.
- The strongest castle in these isles.
Estão indo ao norte para as ilhas, mas por quê?
They're moving north towards the Celtic isles. But why?
Em 26 de novembro sairam do norte do Japao... os porta-avioes Akagi, Kaga, Shokaku,
26 November, six carriers left the Coral Isles north of Japan. The carriers were the Akagi, Kaga, Shokaku
O Senhor das Ilhas deu-a a um antepassado meu.
The Lord of the Isles gave it to an ancestor of mine.
Ontem à noite, a Marinha e a Luftwaffe... bombardearam fortemente as Ilhas Britânicas.
Last night, the Navy and the Luftwaffe lightened their stranglehold on the British Isles.
Nessa altura, o meu marido estava de férias com a amante, a bela actriz de televisão, Alexandra Isles.
At that moment, my husband was vacationing with his mistress, the very beautiful soap-opera actress, Alexandra Isles.
A Srª Isles, divorciada, era filha de um velho amigo, o Conde Billy Botsky.
Oh, God! Mrs. Isles, a divorcee, was the daughter of an old friend, Count Billy Botsky.
Até a Alexandra Isles testemunhou contra ele.
Even Alexandra Isles testified against him.
Pode dizer-nos mais alguma coisa sobre a Alexandra Isles?
Is there anything more you can tell us about Alexandra Isles?
A filha do Billy Botsky, a Alexandra Isles.
Billy Botsky's daughter, Alexandra Isles.
O Chuck é o especialista na Alexandra Isles.
Chuck is our Alexandra Isles expert.
Jogar com o esplendor e brilho das ilhas britânicas.
Gambling with all the glitz and glamour of the British Isles.
Ah, estive em Nice e na ilha da Grécia
~ Oh I've been to Nice and the isles of Greece ~
De qualquer uma das 100 ilhas das águas do Mar dos Sargaços, uma zona conhecida pelo Triângulo das Bermudas.
Any one of 100 isles in the swells of the Sargasso Sea, in an area you call the Bermuda Triangle.
Chegando às Ilhas Aleutas
To the Aleutian Isles,
Chegando às Ilhas Aleutas Cruzando os mares das Índias
To the Aleutian Isles, Across the Indian Sea.
A história das conversões entre os séculos VI e VIII, é outro ponto de viragem crucial na história das Ilhas Britânicas.
The history of the conversions between the sixth and eighth centuries is another crucial turning point in the history of the British Isles.
- Num iate, nas ilhas gregas.
On a yacht somewhere in the Greek Isles.
O raide deles a oeste das ilhas da Noruega foi um triunfo de estratégia militar
Their raid on the Western Isles of Norway has been a triumph of military strategy.
As pessoas comuns queriam um pequeno livro repleto de imagens de pássaros e animais das ilhas britânicas.
Ordinary people wanted a little book packed with images of the birds and animals of the British Isles.
As Ilhas Encantadas.
The Enchanted Isles.
"O que torna irónico que a minha flor favorita não seja das ilhas britânicas e muito menos de Yorkshire."
"Which makes it ironic my favourite flower isn't even indigenous to the British Isles, let alone Yorkshire."
Neste momento, peço que mantenham os corredores livres... para que a tripulação possa carregá-la até a cabine.
At this time, I ´ d like to ask you to keep the isles clear till the crew finish transporting her through the cabin.
Há já 24 horas que a neve começou a cair nas Ilhas Britânicas e no Norte da Europa, sem mostrar sinais de abrandamento.
It's been 24 hours now since the snow started falling across the British Isles and over Northern Europe. It shows no signs of letting up.
Acho que fez os estudos superiores nas Ilhas Britânicas.
I think his higher education was in the British isles.
Façam o que mando, eu não sou o mago dessas ilhas?
Do as I say. Am I not the Magus of these isles?
Se as ilhas de TerraMar fossem transformadas em diamantes... quantas pessoas achas que sobreviveriam?
If the isles of Earthsea were turned into diamonds, how many people do you think would survive?
Amador de topo nas Ilhas Britânicas.
Top amateur in the British Isles.
Destruição como a Inglaterra nunca viu antes.
Destruction like the British Isles has never seen before.
As Ilhas Britânicas não conseguem aceder a armas atómicas sem uma Resolução Especial da ONU.
The British Isles can't gain access to atomic weapons without a Special Resolution from the UN.
Talvez não pareçam grande coisa hoje, minúsculas, com um padrão muito simples nas bordas, mas na época em que foram criadas e usadas, há quase 4.500 anos, eram provavelmente o maior tesouro que alguém tinha nas Ilhas Britânicas.
They may not look very much now, tiny, with Just a very simple pattern round the edge, but at the time when these were created and worn - that's nearly 4,500 years ago - these were probably the greatest treasures that anyone possessed in the British Isles.
As Ilhas Britânicas.
The British Isles.