English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Jewels

Jewels translate English

1,522 parallel translation
Um saque em ouro e jóias maior do que vocês jamais sonharam.
More gold, jewels and plunder than you've ever dreamed of.
Não gosto que desapareçam jóias de cá de casa.
I don't like jewels to disappear from here.
Umas jóias... Coisas sem importância.
A few jewels, nothing too important though.
O ouro de Cortez As jóias de Pizarro
The gold of Cortéz the jewels of Pizarro
Cuidei que via mil funestos naufrágios homens despedaçados por tubarões barras de ouro, âncoras ingentes cômoros de pérolas e pedras preciosas tudo espalhado no fundo do mar.
I thought I saw a thousand fearful wrecks A thousand men that fishes gnawed upon Wedges of gold, great anchors, heaps of pearl lnestimable stones, unvalued jewels All scattered in the bottom of the sea.
São jóias que em tempos, a um imperador russo do século 18.
So precious? They are jewels of the Russian Tzar of the 18th Century.
Essas jóias serão colocadas em três caixas expositoras de alta tecnologia que são controladas por computador, e à prova de bala.
Those jewels will be put in three high tech display boxes. They are controlled by computer, and are bullet proof.
Tenho duas das três jóias.
I've go two jewels out of three.
Voltou-me a mão, o braço, tenho jóias a saírem-me do cu...
I got my hand back, I got my arm back, I got jewels out the ass, look at these jewels.
- Queimou as suas jóias?
- You burn your jewels?
Não devíamos arranjar um receptador para as jóias primeiro?
Shouldn't we fence the jewels first?
Como arranjamos um receptador para as jóias?
How can we fence the jewels?
Elas estão a dividir as jóias.
They're splitting with the jewels.
Encontra as jóias e depois livra-te delas.
Find the jewels and then dispose them.
Eu percebo de campanhas publicitárias com celebridades.
I know about the four endorsement jewels. - Wow.
Ninguém vem aqui atrás de levantar uma bola a um Mackeroni.
Nobody bites off a Macaroni's jewels and gets away with it.
Eu vou cobrir-te com jóias de todos os cantos da Galáxia.
I'll cover you with jewels from the far corners of the galaxy.
A roubar-lhes as espadas, as suas jóias, as suas armaduras, os seus anéis.
Stealing their swords, their jewels, their crests, their rings.
Será que ele mataria um homem e não lhe levaria as jóias?
Are we to believe that he kills a man and then leaves his jewels?
- Levou ouro e jóias. - Para onde foi ele?
- He took gold and jewels.
Ficamos com as jóias.
We keep the jewels.
Sabes aquela tua ideia, tipo, ficar com as jóias e fugir?
You know that idea of yours, like, taking the jewels and running?
Jóias, dinheiro, qualquer coisa leva, leva.
Jewels, money, anything... Take it, take it.
É banhada a ouro e está coberta de jóias.
It's covered with jewels and gold-leaf.
Pode só ser metal, ou jóias ou pedras para os outros.
It may be just metal, or jewels and stone to others.
Nasceste num mundo de jóias brilhantes e grandes títulos.
You were born into this world of glittering jewels and fine titles.
Estive na joalharia 5 anos.
Look, I've been in jewels five years.
- Em quê, nas jóias?
- What, jewels?
" Refugio-me nas Três Jóias :
" I take refuge in the three jewels :
Quem assalta uma joalharia e deixa as jóias?
Who breaks into a jewellery store and leaves the jewels?
Se lhe levo as jóias, mata-me a mim e a ela.
- If I take him those jewels, he's gonna kill me and her.
Só pregamos as lantejoulas juntas.
We did sew the jewels on together.
O dinheiro!
The jewels!
Anéis, jóias da aristocracia.
Rings, jewels from the aristocracy.
Não me interesso por jóias.
I'm not interested in jewels.
Faço-a vender as jóias por isso.
I'll make her sells her jewels for it I'll make her- -
Digam à Maude que quero um funeral bonito, um caixão grande e jóias.
Tell Maude I want a fancy funeral. Big coffin, lots of jewels.
Trouxeste as jóias para esta?
You got the jewels for this one?
Sonhei com ouro e jóias Que não foi p'ra admirar
I dreamt of gold and jewels and sure it was no wonder.
Vês ali aquela mulher, por exemplo? Parece alguém que acabou de matar o próprio marido, com a ajuda do amante. E que vai fugir com as jóias da família.
You see that woman over there for example? She looks like someone who just killed her husband with the help of a young lover, and now she is running off with the family jewels.
Onde estão as jóias, Dick?
Where the jewels at, Dick?
"Os ligamentos de tuas coxas são como jóias, " obra de um artesão malicioso. "
The joints of thy thighs are like jewels, the work of a cunning craftsman.
A educação e o auto-domínio são as jóias da rainha.
Courtesy and composure are the queen's jewels.
Durante 70 dias eles trabalharam secando e preservando o corpo real com sais e ungüentos, embrulhando-o então em centenas de metros de linho carregado de jóias protetoras, encantos e amuletos.
For 70 days they labored drying and preserving the royal body with salts and ointments then wrapping it in hundreds of feet of linen laden with protective jewels, charms and amulets.
Bem mais de 2.000 objetos de ouro, alabastro, lapis, e jóias preciosas confeccionadas milhares de anos atrás por mestres artesãos.
Well over 2,000 objects of gold, alabaster, lapis and precious jewels made thousands of years ago by master craftsmen.
Sapatos bonitos, vestidos bonitos, com miúdas bonitas dentro.
Beautiful jewels, beautiful dresses with beautiful girls in them.
Então ela diz-me que é ela ou as jóias.
So she says to me... it's her or the jewels.
Se ela devolver minhas jóias desistirei de meu intento e renegarei minhas ilegais propostas.
If she will return me my jewels I will give over my suit and repent my unlawful solicitation.
Que tipo de jóias, assim tão preciosas?
What kind of jewels?
Antes de dizerem alguma coisa, pensem em todas as posições em que já estiveram.
Watch the jewels!
Não!
I'm talking about all of the king's jewels.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]