Translate.vc / Portuguese → English / Joints
Joints translate English
687 parallel translation
Bem, na maioria das talidomidas não há ancas normais, ou juntas dos ombros, como tal fazemos cada conjunto adaptado especificamente a eles.
Well, most of the thalidomides don't have normal hip or shoulder joints, so we make each set specially to fit them.
A outra casa fui eu, mas o roubo de ontem não fui.
The other joints, sure. But the one last night, that wasn't me.
Quem envena as juntas da máquina com a sua própria medula?
Who smears the machine-joints with their own marrow -?
Bem, se calhar até é uma das mais mofentas que eu já vi.
Wait. You're right, it's one of the frowziest joints I've ever seen.
A cauda é formada por uma série de 5 articulações prismáticas.
Its tail comprises five prismatic joints
Anda por estas espeluncas desde que saiu da prisão.
He's been hanging around these joints ever since he got out of stir.
De todas as espeluncas onde já trabalhei, esta bate os recordes.
Of all the dog-and-pony joints I've worked in, this tops them all.
Está dizendo que as juntas rangem?
You don't mean to say his joints squeak?
- Adeus! Bom... quando escapeis pelas escadas de incêndio e vos dêem com as portas na cara e comais no Natal uma sandes... Não se esqueçam da Hildy Johnson.
When you're climbing fire escapes, getting kicked out front doors and eating in one-armed joints don't forget your pal, Hildy Johnson.
Vocês sabem, uma daquelas marionettes, todas feitas de cordas e junções.
You know, one of those marionette things, all strings and joints.
- Podia ter articulacöes flexíveis.
He could move if it had flexible joints.
Se o desenharmos assim, seguindo o princípio do fato de mergulho, com articulacöes flexíveis mas conseguindo conter o oxigénio, acho que teremos algo viável.
Look, If we design it like this, on the principle of a diving suit with flexible joints here, yet capable of holding oxygen inside I think we'll have something.
De todos os bares, em todas as cidades do mundo inteiro ela tinha de entrar no meu.
Of all the gin joints in all the towns in all the world she walks into mine.
Tem dores fortes nas articulações, uma queimadura no dedo e dores de cabeça.
She has violent pains in her joints, a boil on her finger and headaches.
- Nada. Estou farto de comer hambúrgueres.
You know, it's getting me down eating in these hamburger joints.
Deve conseguir encontrá-lo, num bar de jazz.
You'll probably dig him in one of the jam joints.
Encontrá-lo num bar de jazz.
Dig him in one of the jam joints.
Vou verificar os outros dois bares.
I'm gonna check in those other two joints.
Nós estivémos nos dois bares, e o doutor não está em nenhum deles.
We looked in both of those joints and Dr. Chumley ain't in either one.
Lembram-se dos clubes a que fomos?
Remember those clip joints we went to?
Não podíamos continuar nos escondendo, indo só a espeluncas!
How long can we go on like this, sneaking around, meeting in cheap joints?
refinado e melhorado pela ciência através dos tempos, chegou até nós de forma milagrosa, como bálsamo que aliviará as dores de articulações.
refined and scientificated through the ages, has come to us, as by a miracle, a medicine, a balm to make your aching joints as supple as a serpent's.
Quando eu estiver melhor, hei-de tirá-lo do rio e calafetá-lo bem.
First day my joints is limber enough I'll haul her out and give her a good caulking.
As tábuas não estavam montadas com um sistema de encaixes, talhados no próprio carvalho, mas por uma tira de madeira mole que poderia atacar facilmente.
No, the boards weren't attached by mortise-and-tenon joints in the same oak, but by strips of soft wood that my tool could pick away at.
Mas continuavam fixas na estrutura, em cima e em baixo, por encaixes que entortavam o cabo da minha colher.
But they were still in the frame, fastened by joints which bent my spoon.
O peso corporal comprime os discos... intervertebrais, as articulações e as demais.
See, the body weight compresses the spinal discs, the bone joints and so on. I see.
Assim é. E o que é mais confortante é saber que ele não vai sofrer mais de dores nas articulações.
And what's more comfort is knowing he won't suffer anymore from pains in his joints.
Que é que se passa, hoje, em todas as tascas?
What's the matter with all the joints tonight?
Vai ficar longe de homens, clubes, bebida e máquinas de fliperama.
You're going to stay away from men, juke joints, booze and pinball machines.
Parece-me que o Empress Hotel e mais uns lugares semelhantes são da Cruz Vermelha.
Seems to me that the Empress Hotel and a couple other creep joints they're Red cross country.
Afastá-Ios-ei dos bares de striptease custe o que custar.
I'll keep them out of the strip joints if it's the last thing I do.
Não deviam proibir-nos o striptease.
You're right. They shouldn't tell us to stay out of strip joints.
Ir a um bar para rir um pouco.
Maybe dance a little bit. Bust up one of the joints for laughs.
Eles entram em outras casas de apostas para roubar os clientes.
They sneak into other gambling joints and try to steal customers.
Por quanto tempo pretende frequentar espeluncas, destruindo a própria alma?
How long are you gonna flop around in cheap joints?
Pode ser que ela se tenha atirado deliberadamente a ele para ganhar entrada nestas casas para que, como diz,'juntar os trapinhos'com o verdadeiro amante, Compton.
You know, it may be she made up to him deliberately in order to gain entrée into these houses so as to, as you would put it, case the joints for her real paramour Compton.
Tente esfregar óleo de linhaça e vinagre nas articulações.
You should try rubbing linseed into the joints.
Uma ignorante relaxada atendente de rouparia, Que pensa que Pisa Piazza del Duomo em Pisa, Joey é um ponto de parada entre barracas de hamburguers.
An ignorant slob of a hat-check girl who thinks Pisa Piazza del Duomo in Pisa, Joey is a stopping off place between hamburger joints.
Onde as mulheres têm cotovelos e joelhos... tenho juntas metálicas que um dia vão enferrujar e partir.
Where other women have elbows and knees... I have metallic joints that will one day grow rusty and stiffen.
Vamos verificar todas as Associações Cristãs da Mocidade, centros de culturismo, halterofilismo e ginásios.
Let's check out all the Ys... the body-beautiful places, weightlifting joints, and the gyms.
Tenho as articulações perras, e umas dores.
I have stiff joints or something, so I get a pain.
Em geral são as mulheres de mais idade, mais hirtas, que sofrem disso.
Usually older women with less flexible joints have this trouble.
Falou-te das juntas de onda que lá pus?
She tell you about the swing joints I got in there?
- Não tinha juntas de onda.
- No swing joints.
Prendem um porteiro por ter três charros metidos na peúga?
You grab a bellhop because he's got three joints in his sock?
Comem-se as juntas mais tenras.
They dine off the tenderest joints.
"De todos os bares em toda a cidade, no mundo todo, ele vem parar no meu."
"Of all the gin joints in all the towns in all the world, he walks into mine."
Passei a maior parte da minha dia entre sítios miseráveis... com um bando de idiotas, a beber a sua cerveja, a comer cachorros... e a ver as outras pessoas a ir para a Flórida... enquanto eu suo as estopinhas para saber como vou pagar ao canalizador.
I spend most of my life hanging around crummy joints... with a bunch of punks, drinking their beer, eating the hash and the hot dogs... and watching the other people go off to Florida... while I'm sweatin'out how I'm gonna pay the plumber.
Deve ser uma daquelas espeluncas do Japão onde temos de nos descalçar.
Must be one of them Jap joints where we gotta take off our shoes.
Quantas desavenças foram causadas por más uniões?
How many mechanical failures have been caused... by poorly fitting joints, hmm?
Aqui, os hotéis são maiores e têm mais aparato do que os de Vegas.
The hotels here are bigger and swankier than any of the joints in Vegas.