Translate.vc / Portuguese → English / Knights
Knights translate English
1,579 parallel translation
Também criaram o Priorado de Sião e a organização que lhe servia de fachada, os Cavaleiros Templários.
They also created the Priory of Sion and its front organization, the knights templar.
As mesmas coisas que tinham causado a cruzada de 20 anos contra os Cátaros e que podem ter tido um papel na subsequente repressão dos Cavaleiros Templários.
The very stuff that caused the 20-year crusade against the Cathars and may have played a role in the subsequent repression of the knights templar.
Note-se que esta foi a única cruzada que os Templários se recusaram a apoiar.
Of note, this is the only crusade the knights templar refused to support.
Quando vemos livros de História alternativos sobre coisas como os Cavaleiros Templários, o Santo Gral, ou Rennes-le-Château, descobrimos que as fontes secundárias são a sua base.
When you look at alternative history books on things like the knights templar, the Holy grail or Rennes le Chateau, you find that second resourcing is really the name of the game.
Sim, graças aos vossos dois Cavaleiros Jedi.
Yes. Thanks to your two Jedi knights.
De qualquer modo... nos sabemos que povo pensa que a escassez é por causa dos Templários e da maldição do seu grande mestre...
You know, like me, that the Knights Templar and the curse of the Grand Master are to blame for the famine.
Só ouço nome de fidalgos, não acreditaria do modo como se comportam perante as senhoras, que convinham proteger e não de atacar.
Is that so? All the noble names! I did not know that the Knights now attack women, instead of protecting them.
Estes é que são os modos de cavaleiros?
These are ways the Knights do?
As pessoas do vosso país, na minha opinião, deveriam lhe prestar homenagem e ficaria melhor nos brasões de Inglaterra, do que os leões.
In my opinion, for your people, it would be worth thinking, looking at her, because the lions can not be seen among your knights.
Os Templários já se afastaram à algum tempo da Cavalaria.
Temple is far from the knights.
Dizem sobretudo que só pensam em enriquecerem e viver na riqueza, o nosso santo padre, o Papa, até ficou preocupado.
But mostly they say that the Knights can afford such luxuries, that even His Holiness is concerned.
"Por ordem, de sua Majestade o rei :" "Eu Guillaume de Nogaret, chanceler do reino." "Temos ordens para prender o grande mestre dos Templários e do conselho."
"In the name of His Majesty the King, I, Guillaume de Nogaret, high chancellor, announce the arrest of the Grand Master de Molay, all members of his council, and the other knights of the Order Templars throughout the kingdom!"
Os Templários quando foram presos eram impopulares e - os Lombardos ainda não são.
At least the Knights Templar had a bad fame, but the Lombards do not have it.
Sem os Templários, refúgio da cavalaria, como empreenderia uma cruzada, se fosse necessárias?
Without Order, refuge of the Knights, who will you go to a new crusade with?
Então, quantos cavaleiros encontraste em França?
So, how many knights did you find in France?
Rodeia sempre os teus cavaleiros com a tua infantaria.
Always surround your knights with your foot soldiers.
O teu amante tem cem cavaleiros e o amor de um Rei.
Your lover has a hundred knights and the love of the king.
Tu precisas dos meus cavaleiros ou o reinado dele será curto e sangrento.
You need my knights or his rule will be bloody and brief.
Ele será executado... juntamente com os cavaleiros que não jurarem fidelidade a ti.
He will be executed... along with his knights who do not swear your allegiance.
Se o meu filho tem os teus cavaleiros... tu tens a tua esposa.
If my son has your knights... you have your wife.
Então fá-lo-ão sem os meus cavaleiros.
Then you do so without my knights.
Como iremos defender Jerusalém sem cavaleiros?
How are we to defend Jerusalem without knights?
- Não temos cavaleiros.
We have no knights!
A todas as pessoas : as mulheres, as crianças, os velhos... e a todos os vossos cavaleiros e soldados, e a vossa Rainha.
Every soul... the women, the children, the old... and all your knights and soldiers, and your queen.
Representa os Cavaleiros de Aragon. Uma antiga irmandade que governou a Europa em segredo após as Cruzadas.
It represents the Knights of Aragon an ancient brotherhood that ruled Europe in secrecy after the Crusades.
Estimados Cavaleiros de Aragon, em breve, o poder dos Estados Unidos será tão grande... que nos deixará nas sombras.
Fellow Knights of Aragon soon the power of the United States will be so great it will overshadow us.
Senhores, os Cavaleiros de Aragon brevemente verão ser restabelecida a antiga glória... enquanto estamos na sombra... a observar a América destruindo-se a si própria!
Gentlemen, the Knights of Aragon will soon be restored to our former glory as we stand in shadow and watch America destroy itself!
Agora, tentem imaginar : Os cavaleiros templários a entrar na caverna, e de acordo com a lenda local, para lutar contras estes demónios alados.
Now, try to imagine these Knights Templar entering the cave and according to the local legend, fighting these winged demons.
Somos como Cavaleiros da Fronteira.
We're like the Border Knights.
Os Cavaleiros da Fronteira não o permitem.
Border Knights don't allow them.
Porque se chamam Cavaleiros da Fronteira?
So why do you call yourselves the Border Knights?
Antes que se apercebesse a escuridão começaram a apoderar-se do seu reino... Um pedaço de cada vez.
"And before he knew it, dark knights had begun to take away his kingdom one piece at a time."
E é aqui que festejam a vitória do Exército polaco sobre os cavaleiros teutónicos?
And this is where you celebrate the victory of the Polish army over the Teutonic knights?
Os quatro Guerreiros Celestiais.
The Four Heavenly Knights.
Os Cavaleiros de Jericó.
The Knights of Jericho.
Ela disse que queria ver os Cavaleiros da Távola Mal Construída?
She said she'd like to see the knights of the poorly constructed roundtable?
Ele ordena que todos os nobres e cavaleiros façam o mesmo!
He commands all noblemen and knights to do likewise.
Cautela com os cavaleiros brancos.
Beware white knights, people.
O Merlin do Rei Artur e os Cavaleiros da Távola Redonda?
King Arthur and the Knights of the Round Table Merlin?
Há várias interpretações divergentes, mas sinais apontam para os Cavaleiros da Távola Redonda.
Well, there are a number of conflicting interpretations, but certain threads point to the Knights of the Round Table.
Bem-vindos, Cavaleiros da Távola Redonda, homens de honra, seguidores do caminho da virtude.
Welcome, ye Knights of the Round Table, men of honor, followers of the path of righteousness.
O Merlin do Rei Artur e os Cavaleiros da Távola Redonda?
Merlin? King Arthur and the Knights of the Round Table Merlin?
Bem-vindos, Cavaleiros da Távola Redonda.
Welcome, ye Knights of the Round Table.
Mas ele consegue formar exército de cavaleiros sob vosso comando.
But he can make an army of knights at your command.
Os cavaleiros da Tábua Redonda, o mago Merlin.
Knights of the Round Table, Merlin the magician.
Esta cruzada, uma das mais massivas e abrangentes da história foi na verdade orquestrada por uma irmandade secreta o Priorado de Sião e o seu braço militar, os Templários.
This crusade, one of the most massive and sweeping in history was actually orchestrated by a secret brotherhood the Priory of Sion and their military arm, the Knights Templar.
Mas o papado concedeu aos cavaleiros do Priorado... a estes Templários, um poder ilimitado.
But it is a fact the papacy declared these Priory knights these Knights Templar, of limitless power.
O Papa havia declarado os Templários adoradores e Satanás e dito que Deus o tinha encarregado de remover estes hereges da terra.
The Pope had declared the Knights Templar Satan worshipers and said God had charged him with cleansing the earth of these heretics.
Os poucos Cavaleiros do Priorado sobreviventes, tinham desaparecido e a procura pelo seu artefacto sagrado recomeçou.
The few surviving Knights of the Priory had vanished and the search for their sacred artifact began again.
Mas ela pode sempre contar com os seus cavaleiros.
But she always had her Knights.
É a véspera de um momento crucial para o destino da França e dos Cavaleiros Templários que começa a nossa história... A história dos Reis Malditos
and that of the Knights Templar Our story begins.