Translate.vc / Portuguese → English / Kodak
Kodak translate English
103 parallel translation
Vou buscar a mäquina e tirar alguns retratos.
Hey, let me get the Kodak here. We'll take some pictures.
Hei, Buck, vai buscar a mäquina.
Hey, Buck, get the Kodak.
Significa, Sr. Newton, que ao pé de si a RCA... a Eastman Kodak e a DuPont não passam de iniciantes.
It — It means, Mr. Newton, that you can take RCA... Eastman Kodak and DuPont, for starters.
Quero que inicie negociações com a Eastman Kodak imediatamente.
I want you to begin negotiations with Eastman Kodak immediately.
Olha, passei outro carro-patrulha.
Whoa, hold it. I just passed another Kojak with a Kodak.
Stig, no entanto, aceitava conselhos financeiros de Billy Kodak. Dirk convidou Arnold Schwarzegreenandbrownandblueandberger... que gerenciou o nome dele, e Barry consultava o I-Ching a cada 3 minutos e meio.
Stig, meanwhile, was accepting the financial advice of Billy Kodak whilst Dirk had invited Arnold Schwarzenweisengreenenbrownenbluenburger to handle his end of the name Barry was consulting the I Ching every three and a half minutes.
Tire uma fotografia.
Take a little Kodak.
Que momento kodak.
Damn, what, a kodak moment.
É um momento Kodak.
It ´ s a Kodak moment.
É um momento Kodak.
This is a Kodak moment.
Querias era fotografá-lo!
Some Kodak, huh?
Juro, para a próxima, compro acções da Kodak.
I'll tell you what, next time I'm gonna buy stock in Kodak.
O Sr. Kodak deixou-lhe uma lista de sondagens.
Mr. Kodak left a detailed breakdown of the approval poll for you.
Telefona a Mr. Kodak, e diz-lhe que o Presidente o espera.
John, call Mr. Kodak and tell him the president's waiting.
Há 3 anos fomos eleitos por uma das margens mais curtas de sempre. Hoje o Kodak diz-nos que 63 % dos eleitores acha que estamos a fazer um bom trabalho.
Three years ago, we were elected by one of the narrowest margins in history... and today, Kodak tells us... 63 % of registered voters think we're doing a good job.
O Kodak é um grande estratega eleitoral, diria o mesmo que eu ao Presidente,
Leon Kodak is as good as it gets when it comes to electoral strategy... and I'm sure he's told the president exactly what I'd tell him.
O Kodak pode fazer uma sondagem sobre isto?
Do you want me to have Kodak put together some numbers?
Apetecia-me tudo agora menos um "Momento Kodak", sim?
Look, Mom, I really don't feel like having a Kodak moment here.
Oh, este é um momento Kodak.
This is a Kodak moment.
Na verdade, parece mais um filme Kodak.
Actually, it's more like Kodak film.
Já acabaste com o momento Kodak?
You done with this Hallmark moment?
O que está a pedir à Kodak não é menos do que confirmar a existência de fadas.
What you are asking of Kodak is nothing less than to verify the existence of fairies.
Nesta perspectiva, aceito a falta de vontade da Kodak em carregar o fardo da prova.
In this regard, I accept Kodak's unwillingness 10 bear the burden of proof.
A Kodak fez sua fortuna com Raios-X, não com Branca de Neve.
Kodak made his fortune with X-rays, not with Snow White.
Vais passar lá por casa para mudar a fralda, sentar o bebé no colo para uns momentos Kodak?
What? Are you going to stop by every so often and change a few diapers, bounce the baby on your knee for a couple of Kodak moments?
Mas faz um ano que moramos aqui e não estamos morrendo de felicidade.
But we've lived here for a year and we haven't exactly been racking up the Kodak moments.
Parece um momento Kodak.
- Looks like a Kodak moment to me.
Bem feito por ter usado a Kodak.
It serves me right for using Kodak.
Um momento para recordar.
What a Kodak moment.
Os três de novo juntos, como naquele anúncio da Kodak.
Kind of like a Kodak commercial.
Apetecia-me tudo agora menos um "Momento Kodak", sim?
Look, Mom, I really don't feel like having a Kodak moment here, OK?
Se nao, arranja-me uma lista... de cada lugar na cidade que imprime neste papel da Kodak.
If not, get me a list... of every place in the city that prints on this Kodak paper.
Talvez consigamos apanhar um "momento Kodak" deste tipo.
Maybe we can get a kodak moment of this guy.
Terão um com um Kodak ( radar ) na 1-8-5.
Got yourself a Kojak with a Kodak at 1 - 8-5.
"Para consolar Amélie..." "sua mãe lhe deu uma" "Instamatic Kodak de segunda mão."
To comfort Amélie, her mother gives her a second-hand Instamatic camera.
Foi um momento memorável.
It definitely was a Kodak moment.
Sou um "momento Kodak".
I am a Kodak picture spot.
Parece um momento memorável.
Sounds like a real Kodak moment.
Queremos o nosso momento Kodak.
We want our Kodak moment.
Não me parece que este seja um momento "Kodak".
I think this is a time "Kodak."
Este é um momento Kodak.
This is a Kodak moment.
Vejam só, temos um momento Kodak!
Look at that, it's a Kodak moment in the house!
- Stock de segurança de 1940 da Kodak.
- 1940s Kodak safety stock.
Quero tirar uma foto a isto.
I wanna get a Kodak of this.
Eu tenho um momento Kodak, lembra-se?
I got a Kodak moment, remember?
Obrigado pelo momento Kodak.
Veronica Mars. I hear you're to thank for this Kodak moment.
Sabes quem registou este momento?
You know who took this Kodak moment?
Um verdadeiro momento Kodak.
A real Kodak moment.
Mas primeiro que isso, Tenente Hansen, não quer o seu momento Kodak, com eles?
But first, Lieutenant Henson, don't you want your Kodak moment with them?
É MPEG-4 comprimido, ambos os campos foram renderizados usando um codec que reduz o número de cores...
It's a compressed MPEG4, both fields are rendered using a Kodak - that scales down the number of...
Isto não foi um momento para a fotografia.
This wasn't a Kodak moment gone bad.