English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Káiser

Káiser translate English

369 parallel translation
O impacto causa uma lesão mental irreversivel o que o leva a crer que é o Káiser Guillerme.
The blow causes permanent injury to his mind. And he becomes convinced he is Kaiser Wilhelm.
Incluindo 15 % de qualquer grupo como esse.
Henry J. Kaiser Including 15 % % of any group like this.
O príncipe de Gales vem... a Berlim para o aniversário do Kaiser.
The Prince ofWales is coming to Berlin. He's invited to the Kaiser's birthday party.
O Kaiser e o Príncipe de Gales falaram. - Sobre o quê?
- The Kaiser and the Prince ofWales spoke.
O Kaiser mandou um ultimato à França, a Franca mandou um ao Kaiser ç e o czar mandou recados a todos. Ah, esses tipos.
The kaiser sent an ultimatum to France, France sent one to the kaiser and the tsar's sent notes to everybody.
"O Kaiser e o Marechal-de-Campo Hindenburg inspeccionam alemäes..."
"Kaiser and Field Von Marshall Hindenberg inspect crack German..."
- Ontem, o Kaiser.
Well, yesterday we learnt about Kaiser.
A mim tambem.
He says the Kaiser rides around in a white horse and he likes to fight. I can fight too.
Para sua informação, o Major Kaiser é muito eficiente.
For the general's information, you'll find Major Kaiser a top man.
- Este é o Major Kaiser.
- This is Major Kaiser.
Harvey Stovall e o Dr. Kaiser voaram com o Klein.
Harvey Stovall and Doc Kaiser flew with Klein.
Chama o Doutor Kaiser.
Get a hold of Doc Kaiser.
Sabe que está dentro de uma área proibida a todos... que não sirvam as forças da sua majestade imperial... Kaiser Wilhelm II?
Do you know that you are in an area prohibited to all but members of the forces of His Imperial Majesty Kaiser Wilhelm II?
Pela autoridade investida à mim pelo Kaiser Wilhelm II... eu os declaro marido e mulher.
By the authority vested in me by Kaiser Wilhelm II, I pronounce you man and wife.
Kaiser.
Kaiser
Babs, leva isto ao Kaiser Delmont.
Babs, take this to Kaiser Delmont.
Um relatório completo desta ofensa irá para o próprio lmperador.
A full report of this outrage will go to the Kaiser himself.
" Sua Majestade imperial, o Kaiser, ordena que um oficial alemão ganhe a corrida aérea Londres-Paris.
"His Imperial Majesty the Kaiser commands... " that a German officer wins the... the London-Paris air race.
Eu ainda sou seu superior hierárquico, e eu vou pará-lo se eu tiver que ir para a Kaiser para fazer isso.
I am still your superior officer, and I will stop you if I have to go to the Kaiser to do it.
Tenho uma mensagem importante para si do seu amigo, o Kaiser.
I have an important message for you from your friend, the Kaiser.
Está a ser criado por ordem do Kaiser Guilherme II.
It is being developed at the express orders of Kaiser Wilhelm ll.
Vamos escrever uma nota muita vigorosa ao kaiser.
We shall write a very sharp note to the Kaiser.
um telegrama do kaiser.
A telegram from the Kaiser.
Com o devido respeito, senhor mas o kaiser é um mentiroso megalomaníaco.
With due respect to your cousin, sire the Kaiser is a deceitful megalomaniac.
Acabaremos com os alemães e voltaremos para o Natal.
We'll bury the German army and that pansy of a Kaiser and be home for Christmas.
O kaiser não nos derrotará.
The Kaiser can't beat that.
Mas, se nos mobilizarmos, o kaiser também o fará.
But if we mobilize, the Kaiser will have to.
Envie um telegrama ao kaiser.
Send a telegram to the Kaiser with a message from me.
Um marxista que quer usar o kaiser.
A Marxist wants to use the Kaiser.
E talvez o kaiser possa usar um marxista.
And perhaps the Kaiser can use a Marxist.
Gostava que o Kaiser voltasse.
I wish the Kaiser was back.
Há um tipo lá na esquadra, o Sargento Kaiser, um tipo alemão, cujo passatempo é a horticultura, plantas.
A guy down in headquarters, Sgt. Kiester, German guy, his hobby is horticulture. You know, plants?
Disse-lhe que tinha a Cruz de Ferro, de primeira e de segunda classe e que tinha servido na Guarda Pessoal do Kaiser.
Then I said, "Iron Cross, First and Second Class, and I served in the Hessian Lifeguard Regiment."
Então ele disse : " Tal como existia uma guarda de elite no tempo do Kaiser, também há uma agora no Novo Movimento. São as SS.
Then he said, "Well, just as there was an elite guard in the Kaiser's time, there is an elite guard now in the new movement, and that is the SS."
É primo, ou sobrinho, do Kaiser Guilherme.
The cousin or nephew or something of Kaiser Wilhelm.
Ouvi dizer que é parente do Kaiser.
- I heard he was a relative of the Kaiser.
O Sultão de Marrocos serve o Kaiser alemão.
The sultan of Morocco favors the German kaiser.
César!
Kaiser!
Viva o nosso novo Kaiser!
Long live our new Kaiser!
Sigam todos o nosso milagroso Kaiser!
All follow our miraculous Kaiser!
É o meu dever preparar as vossas mentes assim vocês serão capazes de melhor treinar os vossos corpos para o vosso Kaiser, para a vossa Pátria, para o vosso Deus.
It is my duty to prepare your minds so that you will be better able to train your bodies for your Kaiser, for your Fatherland,
Confiamos em Ti para proteger o Kaiser. a a nossa Pátria. e os nosso bravos soldados... e o nosso filho, Paul Baumer, que brevemente servirá a Pátria.
We trust in you to protect the Kaiser and the Fatherland and all our brave soldiers... and our son, Paul Baumer, who is soon to serve his Fatherland.
Sairão daqui para ir Para as unidades da frente. Onde terão o privilégio de servir o Kaiser, e a Pátria.
You will leave here to go to your front line units, where you will be privileged to serve the Kaiser and the Fatherland.
Preparados para lutar pelo Kaiser e pela Mãe Pátria
Fit and ready to do battle for the Kaiser and the Fatherland.
A ser soldados ao serviço de Deus Todo-poderoso, do Kaiser e da Mãe Pátria.
To be soldiers in the service of Almighty God, the Kaiser and the Fatherland.
A partir deste dia, os desejos do Kaiser são os de inspirar a todos vós uma tal força, uma tal valentia, uma tal obediência para com Deus e a Pátria.
From this day on, your Kaiser urges you all to aspire to such strength, to such bravery, to such obedience to your God and your country.
Se assim o fizerem, meus soldados, estou certo que algum dia levarão uma medalha colocada em vós pelo vosso Kaiser.
If you do, my soldiers, I am certain that every one of you will one day wear a medal pinned on you by your Kaiser.
O Kaiser!
The Kaiser!
Vou-lhe contar que vi o Kaiser!
I'll tell him I saw the Kaiser!
Or generais franceses disseram ao Kaiser que ele tinha que ir para a guerra?
The French generals told the Kaiser we had to have a war?
Têm de ser entregues ao próximo grupo de heróis que iram ser apresentados ao Kaiser.
They have to be handed down to the next bunch of heroes that gets reviewed by the Kaiser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]