Translate.vc / Portuguese → English / Lady
Lady translate English
40,802 parallel translation
- Disseste que gostaste da Lady Bracknell.
You said you liked my Lady Bracknell. - Sherlock, don't.
O que estava a Senhora Bebé Mandona a gritar?
What was Big Bossy Baby Lady screaming about?
Sr. Homem Senhora!
Hey, Mr. Lady Man!
Divirtam-se!
Have a fun lady party!
Ela é a minha nova amiga.
This gross bug lady is my new friend.
A minha vida, o meu amor, minha dama é o mar. "
My life, my love My lady is the sea
Minha vida, meu amor, minha dama é o mar.
My life, my love My lady is the sea
- Não gostei muito desse tom, jovem.
I am not 100 % sure about that tone, young lady.
É assim. A miúda que vai à minha frente está a mandar mensagens e a guiar ao mesmo tempo.
This young lady in front of me is driving and texting at the same time.
Aquela senhora tropeçou.
The lady just tripped.
Não é melhor irmos ver se a senhora está bem?
Shouldn't we make sure the lady's okay?
Uma faixa especial para uma jovem especial, que decerto ajudou a criar o superporco à sua própria maneira especial.
A special sash for a special little lady, who I'm sure helped raise this super pig in her own special little way.
Ela é uma menina espantosa e, por acaso, é o cérebro por trás de todo este projeto do superporco!
She is an amazing little lady... and she happens to be the brain behind this entire super pig project!
Não sei, mas tenho a certeza de que é o que a Senhora do Tronco queria que eu encontrasse.
I don't know, but I'm sure this is what the Log Lady wanted me to find.
Não sei, mas tenho a certeza que isto é o que a senhora do tronco queria que eu encontrasse.
I don't know, but I'm sure this is what the Log Lady wanted me to find.
Imagino que ele vá agora para casa, festejar toda a noite, rodeado de amigos e de senhora tenistas.
I can only imagine he is going home right now to party the night away, surrounded by scores of friends and lady tennis players.
- Olá, senhora polícia.
- Hi, police lady.
Se conhecesse a mulher certa, se ela estivesse mesmo à minha frente e olhássemos um para o outro e pensássemos : "Vamos fazer isto."
I mean, if I met the right lady, and if she was just standing right in front of me, and we looked at each other and thought, "Hey, let's do this."
Olá, senhora polícia.
Hi, police lady.
Espera lá, Senhora de Tijolos.
Hold on a second, Brick Lady.
O teu nome é Lady Bat.
Your name is Lady Bat.
- Lady Bat?
- Lady Bat?
- Bat Lady.
- Bat Lady.
Foi por tua causa que abdiquei de uma vida com bailarinas russas e modelos desportivas.
You're the reason I've given up a life spent with Russian ballerinas and lady activewear models.
E se a assistente social voltar e ainda não tivermos luz?
What if CPS lady comes back and the power's still out?
Como uma senhora.
Like a lady.
E se a assistente social descobrir quem és?
What if that CPS lady figures out who you really are?
Alguém quer enfrentar a menina?
Anybody wanna take on the little lady?
- Senhora!
- Hey, lady!
Mas ela era adorável. Era uma senhora.
But she was lovely, a proper lady.
Do museu do palácio instituto de pesquisa de Rajasthan, Índia veio uma senhora doutora.
From the Palace Museum Research Institute of Rajasthan, India, a lady PhD has come...
Uma senhora arqueóloga da Índia?
Lady PhD from India?
90 milhões de dólares para a senhora no canto.
90 million dollars, lady in the corner.
Já estamos a 100 milhões de dólares para a jovem em branco.
We are already to 100 million dollars to the young lady in white.
Senhora de branco!
Lady in the white!
- E a velhota?
- And the old lady?
Vendido, à Srta. de prateado.
Sold! To the young lady in silver.
Está uma senhora diante da nossa porta.
There's a lady standing in front of our door.
Apenas a vizinha do lado, cuja opinião não conta... cujos sentimentos não contam.
Just the lady who lives next door, whose opinion means nothing... whose feelings mean nothing.
Estou ocupada.
I'm doing lady business.
Pense outra vez, senhora.
Think again, lady.
Conduzes como uma velhota.
You drive like an old lady.
Ouça, senhora, qual é a diferença?
Look, lady, what's the difference?
Digo-te, meu, a minha velhota diz-me essa merda a toda a hora.
You're telling me, man, my old lady gives me shit all the time about it.
Dai-me licença, senhora.
Begging the lady's pardon.
Pixie, talvez além de medicamentos para a tua pobre e gasta racha, a senhora tenha algo para a memória.
Pixie, perhaps as well as medicine for your poor, worn-out chuff, the lady may have something to repair a faulty memory.
A senhora pediu-me para acorda-la porque tinha uma prova de roupa.
The lady asked me to wake her because she had a costume fitting.
Não, a senhora é livre de entrar e sair quando quiser.
No, the lady is free to come and go as she pleases.
A condessa Musgrove tem uma reputação de senhora de origem incerta, senhor, que, no passado, usou a sua beleza para iludir homens de grande influência, melhorando, assim, a sua posição na sociedade.
Countess Musgrove has a reputation as a lady of uncertain origin, sir, who in the past used her beauty to beguile men of great influence, thereby improving her position in society.
Mesmo assim, senhora...
Nevertheless, lady...
Já chega.
Okay, that's enough, young lady.