English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Lago

Lago translate English

7,211 parallel translation
- O Noah ainda está a tossir a água do lago.
Noah's still coughing up lake water.
Sob a ponte, próximo do lago, entre as rochas, no bosque.
Under the bridge, around the lake, between the rocks, through the woods... up...
A descer a colina fantasma, pelo bosque, entre as rochas, próximo do lago, sob a ponte, pulando o muro, a subir a árvore.
Down Spook Hill, through the woods, between the rocks, around the lake, under the bridge, over the wall, up the tree...
Foi vingança pelo que aconteceu no lago?
Was this payback for the lake?
"Estátua de lontra de bronze icónica roubada do mundialmente famoso" Animais no Lago "de Portland."
" iconic bronze otter statue Stolen from portland's world-famous'animals in the pond.'"
Fiz as pazes com o lago.
I've made my peace with the lake.
Tenho a certeza que o lago vai ser... relaxante.
I'm sure the lake will be very... Relaxing.
Seja como for, tem o depósito atestado... deve dar para chegar ao lago sem ser preciso abastecer.
Anyhoo, you got a full tank. Should get you to the lake without a refuel.
Devo ter-me perdido a caminho do lago.
Must have got lost on the way to the lake.
No lago.
The lake.
"Estamos a dar em malucos no lago."
"We're going crazy down there at the lake."
- No lago?
- At the lake.
Vamos levar os lobos e partir para o lago.
We're taking the wolves and we're headed to the bayou.
Se fores para o lago, não vos posso proteger da Dahlia.
If you enter the bayou, I cannot protect you from Dahlia.
Conheço cada centímetro daquele lago.
I know every inch of that bayou.
Paga-lhes uma ronda de cervejas, usa o teu charme de mato do lago.
Buy them a round of beers, turn on that backwoods bayou charm.
Este lago é o nosso território.
We'll defend it.
Estaleiro naval abandonado nas margens do lago Washington.
Abandoned shipyard on the shore of lake washington.
A esta hora o carro deve estar no fundo de um lago.
The car is probably at the bottom Of a lake by now.
o corpo de uma mulher foi encontrado esta manhã no fundo de um lago artificial nos arredores de Roma.
The body of a woman was found this morning at the bottom of a man-made lake on the outskirts of Rome.
O lago artificial situa-se nos arredores a Sul da capital.
The man-made pool of water is located on the outskirts to the south of the capital.
É um vasto organismo que consome 14 toneladas de alimentos por dia e defeca num lago que enche o ar com 30 % de matéria fecal.
It's a vast organism that consumes 14 metric tons of food a day and shits into a lake that fills the air with 30 % fecal matter.
A água do lago não é das melhores.
Pond water's not the best water.
Quando disseste que me trazias ao lago,
When you said that you were bringing me to the lake,
A Alfa vermelho foi visto perto de um lago não muito longe daqui.
A red Alfa has been spotted near a lake not far from here.
Só não corras para um lago.
Just don't run into a lake.
No extremo sul do lago Wren.
The southern edge of Wren Lake.
Essa parte do lago é muito calma após o fim da temporada de verão.
That part of the lake's pretty quiet after the summer season's over.
Eu e a Brooke discutimos na adega de vinhos, depois fui dar uma volta pelo lago e quando voltei não estava cá ninguém.
Me and Brooke got into a thing in the wine cellar, and then I went and took a walk by the lake and when I came back, nobody was here.
Na doca do lago Wren.
The dock at Wren Lake.
Tiveste o final clássico no lago, a ligar o passado e o presente.
You got your classic showdown at the lake, tying together the past and present.
Tenho a chave da casa do lago do papá.
I got the key to Daddy's lake house.
Olha para o lago, diz-me o que vês.
Look in the lake, tell me what you see.
O Anticristo guiar-te-á ao Lago do Fogo.
The Antichrist will lead you to the lake of fire.
Isto é o Lago do Fogo.
That's the Lake of Fire.
O Anticristo guiar-te-á ao Lago do Fogo.
The Antichrist will lead you to the Lake of Fire.
Ela mostrou-me o Lago do Fogo.
She showed me the Lake of Fire.
Estamos a procurar no lago por vítimas adicionais.
We're dragging the lake for additional victims.
Olha o lago de carpas na entrada.
Look at the koi pond in the entryway.
Vou colocar estas coisas ali atrás, depois colocar plantas, e... não sei, talvez encher o lago com peixes aqui, já que está ali, e...
I'm going to move that stuff around the back there and then plant and, I don't know, maybe fill a pond here up with fish, since it's just sitting there, and yeah...
Foi ele que me trouxe aqui. Do lago Ontário.
From Lake Ontario.
O lago não vai secar de repente.
The lake isn't gonna dry up all of a sudden.
Uma porta no salão de baile daquela mansão ao pé do lago.
A door in the ballroom of that lakeside mansion.
Em 24 de junho do mesmo ano, incentivou o grupo a saltar nu no lago de Tegernsee.
On 24 June the same year encouraged the group to jump in the water naked.
Lago Washington.
Lake Washington.
Eu estava no Lago Washington.
I was at Lake Washington.
Dinheiro não compra felicidade, mas pode trazer uma linda casa do lago.
- Money may not buy you happiness, but it can get you a pretty sweet lake house.
- Sim, estamos ao pé do lago.
Yeah, down at the lake there.
* a perder todas as mentiras * * confuso sobre onde ficar * * a tua respiração torna-se um suspiro * * são dias assim, com a chuva * * sobre a antiga doca do lago * * a lavar as memórias enterradas no denso nevoeiro *
♪ missing all the wisdom ♪ ♪ missing all the lies ♪ ♪ confused on everywhere to stand ♪
Estava a pensar que podíamos ligar uma bomba ao lago.
He's a great guard dog.
Havia algum lago ou riacho por perto?
Was there a lake or a pond nearby?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]