English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Landslide

Landslide translate English

203 parallel translation
Houve um deslizamento de terras no túnel número um.
There's been a landslide at tunnel number one!
Comecemos a perfurar pelo túnel número Um.
The landslide covered the entrance!
Demoraríamos muito em retirar toda a terra. Devemos abreviar.
It would take too long to get through that landslide.
- Uma avalanche bloqueou o túnel.
Landslide blocked the tunnel.
Necessitam ajuda no túnel.
Landslide down at the tunnel!
Wilson e Hillman ficaram presos.
Wilson and hildebrand were caught in a landslide.
E querem perguntar-lhe umas coisas sobre os companheiros mortos.
Ask you questions about my men getting killed in the landslide.
Gostavam de conhecer um dos responsáveis pela avalanche?
Thought you'd like to meet one of the men. Responsible for the landslide.
Ouve uma derrocada de terra à uma hora atrás.
There was a landslide an hour or so ago.
Venceu as eleições.
You've won by a landslide.
Ela está enterrada sob uma espécie de deslizamento de terra composto por medo e culpa.
She's buried under some kind of landslide of fear and guilt.
O Hans diz que só um desmoronamento o pode mover.
Hans said only a landslide could ever move it.
Se Deus estiver connosco e a pólvora tiver conservado as suas propriedades, conseguimos provocar um desmoronamento.
If God is with us and that gunpowder has kept its ginger over the years, we'll make that landslide ourselves.
- Um desmoronamento.
- A landslide.
Uma derrocada de terra!
A landslide!
A passagem está completamente destruída.
A landslide. There's been a landslide.
- Bloqueou uma área inteira.
This landslide could be part of an ambush.
As eleições vencer-se-ão numa grande maré!
The elections will be a landslide victory.
Era o anoitecer de um dia muito quente, eu estava sentado com um livro na mão, perto desta janela, apreciando, graças a um amplo panorama das margens do rio, a vista de uma colina distante,
Near the close of an exceedingly warm day... I was alone, sitting with a book in hand... at this window commanding... through a long vista of the riverbanks... a view of a distant hill... the face of which nearest my position... had been denuded, by a landslide... of the principal portion of its trees.
Julgo que houve um deslizamento e a estrada pode estar bloqueada.
There was a landslide and the road may be out.
Ou numa derrocada ou numa tempestade de areia ou de pó?
Or a landslide or sandstorm or dust storm?
E a totalidade.
It's a landslide.
Houve um deslizamento há 7 km na estrada acima.
There was a landslide seven kilometers up the road.
- Não é necessário. Diz-me, a avalanche, foi provocada da mesma maneira?
Tell me, the landslide, it was accomplished this same way?
- Esmagadora.
- Landslide.
Se essa moda não for interrompida, vai enterrar o verdadeiro jazz.
If this landslide isn't stopped, it will bury real jazz.
Aproveitei um desabamento de terras para me safar do perigo.
Used a landslide once to get out of trouble.
Esta cidade votou para deixar-me de lado.
Yeah? This town voted me out in a landslide.
Recentemente, um aluimento de terras provocou um atraso de mais de 40 horas a um comboio que fazia este trajecto.
Recently, a train on this route Was delayed 40 hours by a landslide!
A vencedora é, com uma grande diferença, a fantasia de qualquer rapaz, e o pesadelo de qualquer mãe, Peggy Wanker Bundy!
And by a landslide- - Every boy's fantasy, every mother's nightmare, Peggy Wanker Bundy!
Todos acham que foi a sua pergunta no Parlamento que começou a queda.
You've made your mark. Your question in the House started a landslide.
Esta poderá ser a primeira vez que não vai haver um desabar de terra, não, Hank?
This could be the first time I don't get a landslide, huh, Hank?
Senhoras e senhores, pela última contagem... Harvey Dent foi reeleito pelo povo de Gotham de forma avassaladora.
Ladies and gentlemen Harvey Dent's receiving a mandate from the people of Gotham City in the form of a landslide.
A explosão vai provocar um desabamento.
That charge is gonna cause a landslide.
Ocorreu uma série de acidentes no local das obras de Nova Tama. Às 14h30, uma série de acidentes estranhos mataram três trabalhadores e destruíram uma secção do complexo residencial que estava em construção.
This afternoon, at the Tama New Town site... five more workers were killed or injured... in a landslide and accident involving a trailer.
Deixam-me com esta pequena mini-paisagem!
Leaves me with the mini-landslide!
Será a maior vitória desde Nixon em 1972.
That's the biggest landslide since Nixon back in'72.
Resultados preliminares apontam para uma vitória.
Early results point towards a landslide win.
É a derrota total.
It's a landslide!
Sim, se pudéssemos, mas o aluimento destruiu toda a estrada atrás de nós!
We would if we could, but a landslide has wiped out the entire road behind us!
Isso foi mesmo esmagador!
Ya did it! Ya won by a landslide!
Houve uma inundação, talvez uma derrocada.
There was a flood, maybe, or a landslide.
"Não haverá um deslizamento de terras".
There won't be a landslide.
Eleito pela maioria.
Elected by a landslide.
Não, um exército contra um desmoronamento que iremos causar, - isolando-os.
No, an army againt a landslide that we cause thereby sealing it off.
Porque não vais à frente, e crias o desmoronamento?
Why don't you go ahead, create the landslide?
Já te ocorreu que talvez, o desmoronamento apenas os atrase?
Has it occurred to you that... Well, maybe the landslide will only delay them?
- Houve um desmoronamento no caminho para Termópilas.
There's been a landslide at the pass at Thermopylae...
Necessitamos ajuda.
Landslide!
Avalanche no túnel.
There's been a landslide at the tunnel!
E o Mitchell.
In the landslide, and Mitchell.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]