Translate.vc / Portuguese → English / Lapd
Lapd translate English
1,486 parallel translation
Agora, de acordo com este Manual de Emergência da LAPD, o Centro Operacional de Emergências do Condado vai designar as nossas missões.
Now, according to this lapd emergency manual, county emergency operation center will be calling us with our emergency assignments.
Sigo estas regras, o Manual de Emergência da LAPD, desde que, à cerca de uma hora, a terra abriu-se e tentou engolir Los Angeles.
I go by this book, the lapd emergency manual, since about an hour ago when the earth opened up and tried to swallow Los Angeles whole.
Desculpem, os computadores da LAPD não funcionam.
Sorry, lapd computers are down.
Ouvi que o Tins não estava a colaborar e então, dois detectives da LAPD que se parecem muito com vocês os dois, levaram o Tins a ver o Rawls, à prisão na qual cumpri-a a pena.
I heard Tins wasn't talking, and then I heard two lapd detectives that look a lot like you two took tins to go see rawls in the joint he was doing his time in.
O Tins escapou esta manhã, por isso, agora estão os dois por aí... Os computadores da LAPD não funcionam.
Tins escaped this morning, so now they are both out there- - lapd computers are down.
Talvez o Tins a tenha deixado para trás porque não queria que a LAPD fosse à procura daquele carro blindado.
Maybe tins left brimmer behind'cause he didn't want the lapd to go looking for that armored car.
- Porque até um fogo estar controlado, a Polícia encaminha o trânsito, organiza a evacuação dos civis e reboca os veículos.
LAPD usually just directs traffic, manages civilian evacuations, tows cars away.
melhorar as relações entre o DPLA e os media.
Improve relations between LAPD and the media.
perde o acesso ao DPLA e, enquanto nós procuramos o Croelick, ele procura-o a si.
You lose all access to the LAPD, and while we're looking for Croelick, Croelick is looking for you.
Foi para aqui que o DPLA rebocou todos os veículos do incêndio.
Just working. This is where the LAPD towed all the vehicles from the fire.
- Somos do DPLA, por favor acalme-se.
We're the LAPD. - MRS. MCFADDEN : Please...
Somos da Polícia de Los Angeles.
We're with the LAPD.
Se é nova, não pode ser do DPLA.
If it's new, it can't be LAPD.
... que o seu acesso à DPLA depende da sua não interferência em inquéritos criminais.
That your access to the LAPD depends on your not interfering with criminal inquiries.
" Fontes dentro do DPLA dizem que o homem desconhecido encontrado morto num beco da baixa ontem de manhã cedo tinha uma câmara de vídeo oculta, o que significa que o assassino foi filmado.
Sources inside the LAPD say the unidentified man found dead in a downtown alley early yesterday morning was wearing a concealed video camera, which means that the killer was caught on tape.
Isto é o último grito da tecnologia no DPLA.
This is the latest in LAPD technology.
O teu amigo Dean Murphy está a voltar para o DPLA.
Your friend Dean Murphy is headed back to LAPD.
Sou a Subchefe Brenda Leigh Johnson do DPLA.
I'm Deputy Chief Brenda Leigh Johnson of the LAPD.
Sim, leram-me os direitos, a mim e ao meu filho. O que eu acharia ter sido o momento mais insultuoso da minha carreira se o DPLA não tivesse executado um mandado de busca na minha casa hoje, na frente dos meus vizinhos!
Yes, I was read my rights, as was my son, which I would've found to be the most insulting moment of my career, had it not been for the LAPD executing a search warrant at my home earlier today,
Fala o Tenente Flynn, do DPLA.
Yes, this is Lieutenant Flynn of the LAPD.
Sr.ª Serabian, sou a Chefe Brenda Leigh Johnson do DPLA.
Ms. Serabian, I'm Deputy Chief Brenda Leigh Johnson of the LAPD.
Sr.ª Monroe, Sr. Monroe, sou a Subchefe Brenda Leigh Johnson da Polícia de LA e este é o Agente Fritz Howard do FBI.
Mrs. Monroe, Mr. Monroe, I'm Deputy Chief Brenda Leigh Johnson of the LAPD and this is Agent Fritz Howard from the FBI.
Os pais divorciaram-se o ano passado e falta muito à escola desde então compilando o seu historial na Polícia de LA.
Uh, his parents divorced last year and he's been slipping out of school ever since, compiling his own history with the LAPD.
As gravações do voice-mail do telemóvel do Sergei Monroe menos as mensagens da Polícia de LA.
Voicemail recordings from Sergei Monroe's cell phone, - minus the messages from LAPD.
Se isto é um ataque à família de um agente do DPLA, não temos prioridade maior.
If this is an attack on an LAPD officer's family, we have no greater priority. - Okay. I understand.
E um psicólogo do DPLA deveria... Ajudá-lo.
And an LAPD counselor should give you a hand.
A mim, parece-me que a única forma de um caso de homicídio ser tratado como prioridade pelo DPLA é se for um rico, branco, ou familiar de um polícia.
So to me it seems like the only way a murder case gets treated as a priority by the LAPD is if you're rich, white or related to a cop.
Espero que essa Brigada, sob a liderança certa, consiga eliminar a recente onda de escândalos resultantes da conduta imprópria do DPLA. "
It is my expectation that such a squad, "under the right leadership, will be able to eliminate the recent string of scandals " resulting from LAPD misconduct. "
Já a deixei com os técnicos de armas do DPLA.
I already dropped it off with a LAPD weapons analysts.
Sou a Subchefe Brenda Leigh Johnson do DPLA. E o senhor é?
I'm Deputy Chief Brenda Leigh Johnson from the LAPD.
Sabes, não temos ninguém do DPLA. nessa ameaça de bomba no aeroporto, nem um agente.
You know, we don't have anyone from the LAPD at this airport bombing, not a single officer.
E agora, para acabarmos aqui, em nome de todo o DPLA deixe-me dizer-lhe... como lamento que nos tenha mentido tanto e que tenha agredido tanto a sua esposa que o tenhamos considerado um suspeito no seu homicídio.
And now to finish up here, on behalf of the entire LAPD, allow me to say how sorry I am that you lied to us so much and that you knocked your wife around to such an extent that we considered you a suspect in her murder.
Como Dennis Murdoch, que é a ligação do DPLA com a Diocese.
Like Dennis Murdoch, who is LAPD s liaison with the archdiocese.
O DPLA tem de se adiantar a esta história, Chefe Johnson.
LAPD needs to get ahead of this story, Chief Johnson.
Quando o Ramos chegar cá esta noite, o Comandante e eu teremos reconfigurado várias unidades do DPLA de uma forma que aguentarão com as críticas quer da Comissão da Polícia, quer qualquer escrutínio futuro dos media.
By the time Ramos gets here this evening, the Commander and I will have reconfigured LAPD's various homicide units in such a way that they will withstand both criticism from the police commission as well as any further media scrutiny.
Em vez de ficar chateada comigo, talvez devesse investigar quanto tempo um Chefe Assistente dura normalmente no DPLA.
So maybe instead of getting all pissed off at me, maybe you should check out how long an assistant chief usually lasts at the LAPD.
Isso é muito profundo, mas acreditamos que Jake Silvers seja o principal suspeito e porque acreditamos nisso, a cidade de Los Angeles requer que o apanhes pelo homicídio de Anna Turner.
That's very profound, but the lapd believes jake silvers is a lead suspect, and because we believe this, the city of los angeles requires you to get him for anna turner's murder.
A polícia de Los Angeles não é... o melhor ambiente para ele estar.
The lapd is not... The best environment for him to be in.
Ames é um polícia aposentado.
Ames is retired LAPD.
Polícia.
LAPD.
Não atir coisas à polícia.
You do not throw things at the LAPD.
Atirar torradeiras à polícia é mau.
Throwing toasters at the LAPD is bad.
A LAPD registou aumentos acima dos 30 % nos últimos cinco dias que o Hancock está atrás das grades.
The L.A.P.D. is reporting increases of up to 30 percent in the last five days that Hancock has been behind bars.
Não queremos problemas com a imprensa, na verdade, o Departamento de Polícia...
Then you won't have any trouble telling that to the press, and the fact that the LAPD...
O Departamento de Polícia dedica-se o tempo todo ao serviço público.
The LAPD is dedicated to serving the public at all times.
O Dr. Earl W. Tarr foi enviado pelo LAPD para examinar Walter Collins e determinar a causa da perda de peso, palidez, comportamento confuso... e redução da altura, desde que o menino foi devolvido à sua mãe... na última segunda-feira ".
"Acting on the request of the Los Angeles Police Department, " Dr. Earl W. Tarr, child specialist, examined Walter Collins " to determine the cause of his loss of weight,
Ao fim da análise que fiz, nada achei para contestar as conclusões do LAPD ".
Course of my examination, I found nothing to dispute the findings of the LAPD.
Sra. Collins, tem sido minha missão desmascarar as coisas que o LAPD... prefere que ninguém saiba.
Mrs. Collins, I have made it my mission in life to bring to light all the things the LAPD wish none of us ever knew about.
O DPLA e o Times chegaram a um bom compromisso.
The LAPD and the Times have reached a good compromise.
Polícia de LA.
LAPD.
DPLA!
- LAPD!