Translate.vc / Portuguese → English / Lawn
Lawn translate English
2,053 parallel translation
Quando estavas no relvado, disseste algo sobre o Mike.
You know, when you were out on the lawn, you said something about Mike.
Vi um cachorro na TV que usava o cortador de grama.
I saw a collie on tv who could push a lawn mower.
O Supervisor Milk foi esta tarde até ao Parque Dubose para propor uma nova lei.
Supervisor Milk took to the grassy lawn at Duboce Park this afternoon to publicize the new law.
Não sou um cortador de relva.
I'm not a lawn mower.
Porque, se quiser, arrasto a porra do Procurador para fora de casa dele, atiro-o para o jardim da frente e arranco-lhe os tomates fora.
Because if I want to, I will drag this fucking DA out of his house, put him on his fucking front lawn and I will cut his huevos off.
- O seu canteiro está muito descuidado.
- Your lawn is so sloopy.
Que se alivia no nosso relvado muitas vezes ao dia.
Shh! That relieves itself on our lawn many times a day.
- O Morrie acabou... - Ele fez aquilo na minha relva.
Morrie just... did that on my lawn.
O Morrie cagou na minha relva.
Morrie just shat on my lawn.
"Ficou zangada ao fazer o jantar e atirou o frango pela janela".
"Got mad cooking dinner and threw the chicken on the lawn."
Lembras-te aquela vez que eu atirei um frango pela janela?
Hey! Remember that time I threw that chicken on the lawn.
Há uma grande fila de músicos de blues no teu jardim, à espera de ver se estás morto.
You know, there's a whole line of bluesmen on your lawn, waiting to see if you're dead.
Esta manhã antes de vir para a escola eu tropecei num Verme Ondulado na relva...
This morning before school I set up the Wiggly Worm on the lawn... I love the Wiggly Worm.
São educados, mantêm a relva aparada, e nunca põem a música alta à noite.
They're polite, they keep the lawn trimmed, and they never crank the music at night.
A vizinhança perfeita regadores, garagens largas e carrinhas... que tu nuncas sabes o que existe por baixo da superfície.
The perfect neighborhood... lawn sprinklers, two-car garages and 401s... you never know what's just below the surface.
Sabe, tive filhos, foco no gramado, os Red-Skins eram bons.
You know, had some kids, focused on the lawn the Redskins were good.
Pode haver uma série de cortes de relvados no meu futuro.
There may be a lot of lawn care in my future though.
Sempre que vou ao pão do dia anterior, tenho de ver a casa dela e aquela ridícula estátua de coelho no jardim, como se ela fosse melhor do que nós.
And that ridiculous rabbit statue on her lawn, Like she's better than everyone else. Let's t.p. her house.
Tipo, vamos lá para fora curtir no relvado das ZBZ.
Like, let's go outside and make out on the ZBZ lawn.
Mas não o relvado da Casa Branca.
Not the White House lawn.
Gato, peixinhos, plantas.
Cat, goldfish, plants, lawn.
Se eu decidir suicidar-me, vou a sua casa, e rebento os meus miolos na sua entrada, como presente para si e tudo o que acredita.
If I do decide to kill myself, I'm going to come over to your house and blow my brains out right on your front lawn, as a gift to you and everything you stand for.
O Polarski dava uma volta no túmulo se visse o relvado dele!
Polarski would roll over in his grave if he could see his lawn now.
Saiam do meu relvado!
I said, get off my lawn now.
Fora do meu relvado.
Get off my lawn.
Expulsei um bando de arruaceiros chinocas do meu relvado!
- I kept a bunch of jabbering gooks off of my lawn, that's all.
Agora há sítios formidáveis, uma espécie de comunidades, sítios onde não terá de pensar em cortar a relva, limpar neve... Cheios de gente como o pai, gente activa e alerta, mas pessoas que estão sós, e que só têm a ganhar com o convívio com gente da mesma idade.
Yeah, and there are these great places now, you know, these communities where you don't have to worry about mowing the lawn or shoveling snow where the people are like you, active and alert, but are alone and would benefit from being around folks their own age.
Ouve... Aqueles da outra noite... Aqueles tipos do relvado...
Look those guys who were here the other night, on my lawn.
- Isto estava no relvado do seu vizinho.
This was on Your neighbor's lawn.
Menos de duas horas para a minha comemoração de aniversário, e a Six insiste em me fazer aparar a grama.
Less than two hours to go to my birthday bash, and Six insists I mow the lawn.
Acho que daria nas vistas em certos torneios daqueles que se jogam no relvado.
I just think that it could really pop in certain settings, Like, a tournament that you play on the lawn.
Estão só à espera de transformar o seu relvado semeado de lixo numa tela viva que diz a quem passa :
And it's just waiting to transform your uncut trash-strewn lawn into a living canvas that tells passers-by :
Só nós os dois e um par de cadeiras de jardim.
Just the two of us and a couple of lawn chairs.
Quando os jornalistas apareceram no jardim, vimos que deveria passar-se algo.
When the reporters started gathering on our lawn, we figured something was up.
Ontem, vim do trabalho e encontrei o meu cão morto, na frente da casa.
Yesterday, I came home from work to find my dog dead on my front lawn.
Ele dobrou como uma cadeira barata de verga.
He folded like a cheap lawn chair.
Claro, minha senhora, vamos tratar disso tão depressa quanto possível, para você não ter que replantar o seu jardim, sua filha da puta.
Right, ma'am, we'll be sure to clear'em as fast as we can so you don't have to re-sod your lawn, you fuckhead.
Ela acabou de recontratar o George King para ele arranjar o jardim deles.
She just rehired George King to re-landscape their lawn.
Olha para a relva.
Look at the lawn.
Tem consciência de que está a falar com alguém que nem sequer sabe trabalhar com o seu cortador de relva.
Well, you realize you're talking to a man who doesn't even know how to run his own lawn mower.
Ei, Earl, estou a tentar decidir entre comprar os dardos ou o dente de bebé.
hey, earl, i'm trying to decide between buying the lawn darts or our old baby teeth.
Os dardos são mais divertidos, mas os nossos dentes de bebés são mais práticos.
the lawn darts are more fun, but our baby teeth are more practical.
Ver aqueles dardos foi a forma de o karma dizer-me que era hoje o dia de fazer o no 87 da minha lista :
seeing those lawn darts was karma's way of telling me it was time to do # 87 on my list :
A Stella tem um relvado.
Stella has a lawn.
Podias arranjar um daqueles cortador de relva em que te sentas.
You could get a riding lawn mower.
Lori, antes de ires, diz-me, o que é que obténs do cruzamento de um canário com um cortador de relva?
Hey, Lori, before you go, tell me, what do you get when you cross a canary with a lawn mower?
Regadores de relva.
Lawn sprinklers!
Jesus... é apenas o tipo que cuida do meu jardim.
Jesus... is just a guy who cuts my lawn.
ou se oferece para cortar a relva.
or offers to mow your lawn.
Tu nunca sabes o que existe por baixo da superfície.
lawn sprinklers, two-car garages and 401s... you never know what's just below the surface.
Saiam do meu relvado.
- Get off my lawn.