English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Ledge

Ledge translate English

553 parallel translation
algum dia um encontrará uma semente de oro em sua cornija.
Any old time one of them can pry a nugget off of his ledge, they're going some!
O parapeito da janela!
The window ledge!
Encontrei isto no parapeito.
This was on the ledge outside
Olha para ele a trepar o parapeito de dia.
Look at the clown climbing across that ledge in daylight.
Por isso, matou-o naquele parapeito e atirou a arma pela janela.
So you shot him as he stood on that ledge and threw the gun out your window.
Usarei o desfiladeiro para ganhar velocidade.
I'll go off the ledge, and use the canyon to pick up flying speed.
Sob uma grande rocha, num penhasco perto de Penistone Crag.
Under a high rock on a ledge near Penistone Crag.
Tragam a carroça mais perto possivel.
Bring the wagon nearer, close under that ledge as possible.
Dois ou três homens naquela saliência, desfazem os homens em bocados.
Two or three men on that ledge can cut the wagon crew to pieces.
Dois homens naquela saliência e não teremos uma oportunidade.
A couple of men on that ledge and we wouldn't have a prayer.
Ele está na saliência.
He's up on the ledge.
Sobe o mais que puderes, eu desco para aquela saliencia.
Get up there as high as you can and I'II get down on that ledge.
Ele disse ao Swann que esconderia a chave dele algures lá fora, provavelmente neste rebordo.
He told Swann... he'd hide his key somewhere out here... probably up on this ledge.
O Swann podia ter tirado a chave daqui, aberto a porta... e depois substituído a chave no rebordo antes de entrar.
Swann could have taken the key down from here, unlocked the door... and then replaced the key on the ledge before he came in.
E no entanto, um dia, esse mesmo homem de negócios frio, nas alturas dum arranha-céus, abre a janela, sobe ao parapeito, e ali fica por três horas, pensando... se deve saltar.
And yet, one day, that same cold businessman, high up in a skyscraper, opens a window and steps out on a ledge, stands there for three hours, wondering - if he should jump.
- É este o parapeito?
- Is this the ledge?
- Qual parapeito?
- What ledge?
Sabes qual, aquele parapeito. Aquela mulher. Quando tu quase que...
You know, the ledge, that woman, when you almost...
Oh, o parapeito.
Oh, the ledge.
Sim, é esse mesmo, o parapeito.
- Yes, that's the ledge all right.
Pode ser que Jeff não ache seguro subir por aqui.
Maybe Jeff don't figure it's safe to climb that ledge.
- Sim, há uma beirada.
- Sure. There's a wide ledge.
Aposto 50 imperiais com o Príncipe Anatole... que consigo beber a garrafa de rum sem tirá-la da boca... equilibrado no batente, sem me segurar na janela.
Fifty imperials against Prince Anatole that I drink a bottle of rum without taking it from my mouth, balancing on the outside ledge without touching the sides of the window.
Se conseguia empalar o monstro com o meu gancho. Agarrá-la à tesoura e depois empurrá-la pela berma...
If I could impale the monster with my hook... fastened by a line to the scissors, then push the scissors off the ledge.
Toquei numa lousa solta e ela caiu!
I put my hand on the ledge. A tile was loose. It gave way.
Há um veio inteiro.
There's a whole ledge of it.
Um veio com 15m de largo.
A ledge 50 foot wide.
- Um veio sólido de ouro.
A solid ledge of gold.
Só parti um bocado de rocha do rebordo para análise.
I just knocked a hunk of assay rock off the ledge.
E estávamos numa falésia a olhar o pôr-do-sol, quando de repente nos quisemos beijar.
We were on the highest ledge watching the sunset, when suddenly we got this impulse to kiss.
Anda, vamos seguiraqui pela beira.
Come on now, let's go right along the ledge here.
Este parapeito leva ao quarto do seu Pai.
This ledge leads to your father's room.
Escondi-me na borda da janela.
Cowboy : HID ON THE LEDGE OUTSIDE THE WINDOW.
Buck, mantenha-se longe do gelo.
Buck, keep clear of the ice ledge.
Havia um túnel na parte baixa de onde me deixou.
There was a tunnel on the lower ledge where you left me.
- Não haverá alguma saliência?
[Kirk] Any chance of a projection or a ledge?
- Não haverá alguma saliência?
- Any chance of a projection or a ledge?
Quando chegar lá a cima agarro-me na borda da janela.
Once I'm up there I'll grab that window ledge.
Queria servir-me da vossa janela, para poder ir pelo parapeito.
I wanted to crawl out your window along the ledge. Did you lose your key?
Há um peitoril ao redor.
There's a ledge goes around.
Parece que aterrei numa espécie de saliência.
I appear to have landed on this kind of ledge thing.
Parece que o guião aterrou numa outra saliência, fora do meu alcance, sabe?
The script would appear - to have landed on a different ledge, somewhat out of my grasp, don't you know.
Talvez, quando a corda chegar aí, ministro, possa balançar até essa saliência e agarrá-lo.
Well, perhaps when the rope reaches you, minister, you could kind of swing over - to the ledge and grab it.
Se se puser aqui, nesta saliência, verá melhor.
Now, if you step out here on this ledge, you get a better view.
- Tem o peitoril.
- There's a ledge.
- Eu sou peitoril-fóbica.
- I'm ledge-a-phobic.
Não sei como conseguiu chegar ali.
I don't know how he managed that, uh, ledge out there.
Faz guarda àquela berma.
Stand guard on the ledge.
Eve, fazes-me sentir como um homem que está numa beira estreita cara a cara, pronto para enfrentar um urso selvagem.
Eve.... you make me feel like a man standing on a narrow ledge...
Porque sabia que eu ia passar no beiral se houvesse perigo, lembras-te?
Only you knew I'd use the ledge in case of danger, remember? You suggested it to me.
Ele está lá em cima no varandim.
It's up there on the ledge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]