English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Legendary

Legendary translate English

1,158 parallel translation
4 DE AGOSTO, 1982 Estes corredores são, tipo, lendários.
I'll tell you, these halls are, like, you know, uh, legendary.
Aqui temos os legendários banhos do "Palazzo Dentia".
Here we have the legendary baths of the Palazzo Dentia.
O desdém de Reiss pela vida é lendário. Não tem qualquer agenda política.
Reiss's disdain for life is legendary.
Os seus casos foram lendários.
His affairs were legendary.
Então, é aqui que você prepara seus banquetes legendários.
So, this is where you prepare your legendary feasts.
As mulheres Mongol até poderiam ter sido as lendárias Amazonas.
Mongol women might have been the legendary Amazons.
Alguma mágica não usada naquele seu lendário livro verde de jogadas, Red?
Any unused magic in that legendary green playbook of yours, Red?
Eu, o lendário Jack Três-Dedos, nem sequer sou mencionado.
I, the legendary Three-Fingered Jack, ain't even mentioned.
O senhor não é o homem que perseguia um bandido lendário?
Are you not the man who was chasing a legendary bandit?
- Estava longe de ser lendário.
- He was hardly legendary.
- Não. O lendário Zorro.
The legendary Zorro.
Tratar os desconhecidos tão bem como qualquer estrela de televisão.
We're gonna treat all wannabes just as well as any legendary TV-star.
Pedi um assado à Janice.
I had Janice make one of her legendary roasts.
Heihachi Mishima também é um guerreiro lendário e é bastante famoso nos círculos das artes marciais.
Heihachi Mishima is also a legendary fighter and he's quitely famous in Martial Arts circles.
E agora... com estes mortais a ponto de se matarem uns aos outros... o programa será cancelado.
Yes, pretty soon my brother's "legendary journeys"... will be but a distant memory, and I'll be able to watch Millenniumin peace.
Sobretudo um cardassiano cujo apetite pelos prazeres mundanos é lendário.
Especially a Cardassian whose appetite for worldly pleasures is legendary.
Não estão habituados a servir com uma figura lendária como o Kor.
They are not used to serving with a legendary figure like Kor.
O senador do Wisconsin e o lendário polícia juraram liquidar a ameaça Vermelha dentro do governo federal.
The senator from Wisconsin and the legendary lawman vow to wipe out the Red menace within our own federal government.
O teu nome será lendário, como Gabrielle a Grande,
Your name will be legendary, like Gabrielle, the Great.
É lendária.
It's legendary!
E, agora, para entregar o dinheiro da bolsa, uma figura lendária nas despesas educativas, o fiscal de contas Adkins.
And now to present the grant money... a legendary figure in educational disbursement - State Comptroller Atkins.
Agente Lawson, pode dizer-nos quais os últimos desenvolvimentos relacionados com Luther Heggs?
- to legendary Texas Ranger Otis Lawson. Officer Lawson, could we have the latest developments concerning Luther Heggs? Yes.
O lendário Capitão James West.
The legendary Captain James West.
E que tal os Legendários Super Esquizos?
What about the Legendary Super Freaks?
Essa história é lendária.
That story's legendary.
Esta nave é lendária, mesmo em minha cultura.
This ship is legendary, even in my culture.
Ninguém, excepto um lendário campeão do limbo.
No one, except a legendary limbo champion!
Ouve, caranguejo da treta, há mil anos, houve uma equipa de bobsled jamaicana que foi uma lenda.
Listen, you filthy crab. 1000 years ago, there was a legendary team of Jamaican bobsledders.
- lolaus vai atrás de Xerxes. - Vamos! Vamos!
For a legendary hero, your self - esteem is remarkably low, you know.
Se quiser gozar do meu famoso amor por acajus, pode gozar. Muito bem.
If you want to make fun of my legendary love of cashews - [Chuckles] you have at it.
Montgomery Burns apanhou não só o monstro lendário como o nosso coração.
Montgomery Burns has captured not only a legendary monster, but also our hearts.
É lendário.
It is legendary.
César tem o prazer de vos oferecer... o único campião invencível... na história de Roma... o legendário Tigris... de Gaul!
Caesar is pleased to bring you the only undefeated champion in Roman history the legendary Tigris of Gaul!
É uma das lendárias Ajudantes da Banda.
She's one of the legendary original Band Aids.
Por isso, vamos rever a carreira deste goleador lendário do Celtic.
So, let's take a look back at the career of this legendary Celtic striker.
Tudo começa quando três estudantes de cinema... com uma câmera 16 mm e uma câmera de vídeo... vão à mata de Black Hills fazer um filme sobre uma lendária bruxa. Nunca mais se teve notícia deles.
It all started with light heart and the there documentary filmmakers armed with a 16mm camera and a video camcorder head into the Black Hills forests of Maryland to make a movie about a legendary witch and they're never heard from again.
Esta foi a cena há três horas atrás, com o homem que diz ser o lendário Joker a interromper a cerimónia da abertura do novo edifício da Wayne Enterprises.
This was the scene three hours ago, as a man claiming to be the legendary Joker disrupted a ceremony at the newly open Wayne Enterprises building.
Adicionando ao drama, foi a aparição de outro icón lendário de Gotham, o Batman, que enfretou o seu inimigo numa batalha aérea espetacular.
Adding to the drama was another legendary Gotham icon, the Batman who engaged his one-time foe in a stunning aerial battle.
Estes são Pokemon legendários, Molly.
These are legendary Pokemon, Molly.
O Professor Hale é conhecido por ser um expert em Pokemon legendários.
Professor Hale is known as a leading authority on legendary Pokemon.
Um dos Pokemon legendários.
One of the legendary Pokemon.
Ela deve ser Tsubasa no Kami, que conta a profecia.
She's the legendary Wing Goddess foretold since ancient times!
Os rumores sobre a lendária coragem dos siameses difundiu-se rapidamente por todo o país.
Rumours about the legendary courage of siamese country people spread fast across the whole nation.
- Estás pronta?
Yes, the sorcerer Cloutier was legendary.
Eu punha a cara do James Brolin, corpo do Mark Spitz, e os legendários genitais do Milton Berle. Ah!
I'd take James Brolin's face, Mark Spitz's body, and Milton Berle's legendary genitals.
Como todos sabem, na próxima sexta-feira... é o aniversário da lendária Batalha de Stars Hollow.
As you all know, this coming Friday... is the anniversary of the legendary Battle of Stars Hollow.
O filho de Eduardo, o Príncipe Negro, o herdeiro ao trono, já era um herói lendário.
Edward's son, the Black Prince, the heir to the throne, was already a legendary hero.
Iriam perder alguma da lendária aura que se espalhou ao longo de anos.
You'd lose some of that legendary aura that's sprung up over the years.
Estamos de volta com o lendário produtor Robert Evans.
We're back with legendary producer Robert Evans.
Trabalhei com tantos actores lendários ao longo dos anos que podiam ligar para cá.
You know, I've worked with so many legendary actors over the years... who could be counted on to "phone it in."
Os charutos são para os ricos e comediantes lendários, como o Bill Crosby e o David Letterson.
Cigars are for rich people and legendary comedians... Like Bill "Crosby" and David "Letterson."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]