English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Length

Length translate English

1,715 parallel translation
Ok, a ajustar o comprimento do braço.
Okay, adjusting for arm length.
A April disse que o centro médico está a ficar sem combustível para o gerador e depois ocorreu-me que, se podemos tirar combustível dos nossos carros, pensei que há muito combustível nas bombas de gasolina do Murthy e que se tivéssemos sucção suficiente podemos ter o combustível que quisermos.
April said that the medical center was running low on gasoline for the generator and it occurred to me that if we had a length of hose and a funnel, we could siphon gas out of our cars. Then it occurred to me there's all that gas in the tanks at Murthy's gas station and if we could get enough suction we could get all the gas we wanted...
Sinto que faz muito para manter o mundo afastado.
I'm sensing you do it a lot to keep the world at arm's length.
Penso que existem muitas pessoas que farão de tudo para apanhar o Arqueiro verde.
I think there are a lot of people out there that would go to any length to catch the green arrow.
Comprimento L e área transversal A, tratamos como uma mola linear, cuja extensão é linearmente proporcional à tensão, com um factor constante, o inverso do seu modo de elasticidade.
Length L and cross-sectional area A, we treat as a linear spring. So extension is linearly proportional to tensile stress by a constant factor the inverse of its modulus of elasticity.
Deve estar a exibir-se em frente a um espelho.
He's probably jerking around in front of a full length mirror right now.
No "Chão zero" isto foi encontrado dentro de um pedaço de aço
At Ground Zero, this was found inside a length of steel
É uma forma muito simples de nos orientarmos. Só tenho seis horas de luz do sol.
The island has more or lessN130 km length and width which means that the seaNshould not be more than 65 km.
Passam o Inverno ao longo do Golfo do México e na Primavera voam toda a distância da América do Norte para alcançarem a tundra do Árctico.
They winter along the Gulf of Mexico, and in spring they fly the entire length of North America to reach the Arctic tundra.
Aqui, a duração do dia nunca muda mas a estação seca é tão severa que as árvores não podem permitir a perda da água que evaporaria de suas folhas, então as folhas devem partir.
Here day length never changes but the dry season is so severe that the trees can't afford to loose the amount of water that would evaporate from their broad leaves, so the leaves must be shed.
Meu Deus, está-se a tornar cada vez mais difícil mantê-la à distância.
God, it's getting harder and harder to keep her at arm's length.
Felicia e eu discutimos o assunto.
Felicia and I have discussed it at length.
Homem. Afro-Americano. A mesma extensão de torso.
Male, African-American, about the right length torso... heavily muscled.
- Quanto medem as estantes?
What's the length of the bookcases?
Não há distanciamento.
You're not at arm's length.
Eu pedi especificamente duas firmas, mas garantiram que conseguiam ter distanciamento.
Hey, I specifically wanted two different firms... but you assured me that you two could work at arm's length.
Não, eu a acho sexy como numa "posição de louva-a-deus e saia-até-o-joelho".
No. I find her sexy in a praying-mantis ‐ in-a-knee-length-skirt kind of way.
- Sim, mas só em comprimento.
- Yeah, only in length.
Basicamente, os Everglades são um rio com uma extensão de 80km que vem do norte e vai para sul.
the Everglades is a river with a length of 80km from the north and go south.
Eu adoro isso, Roger, mas uma semana é um tempo considerável, e tenho o meu próprio mundo.
I love this Roger, but a week is a considerable length of time, and I have my own world.
Sim, discutimo-lo durante a noite passada.
Oh, yes, we discussed it at length last night.
É em forma de V, comprido, vestido charmoso e justo na cintura.
It's a v-neck, uh, tea-length, chmeuse dress with a gathered midriff.
Em forma de V, charmoso, uh, comprido cintura.
V - neck, charmeuse, uh, tea length... Mm. ... midriff.
66 cm é o comprimento de puxo.
26 inches is our draw length.
O puxo é determinado medindo a largura de braços do atirador e dividindo-o por 2,5.
Draw length is determined by measuring the shooter's arm span and dividing it by 2.5.
Eu sempre consegui ser objetivo, manter a distância.
I was always able to stay objective, to stay at arm's length.
Uma vez eu segui o Todd Cortel por toda a Silver Beach porque ele tinha um papagaio.
I once followed Todd cortel the entire length of silver beach Because he had a kite.
O dobro do cristianismo.
Twice the length of Christianity.
Louro, de comprimento médio.
Medium-short length and blonde.
E Casey Alfonso vence por menos de metade do comprimento de um carro!
And it's Casey Alfonso, by less than half a car length!
Se conseguirmos definir as medidas faciais únicas para este individuo tamanho do nariz, espaço entre os olhos, boca Talvez tenhamos um registo na PIMS.
now, if we can define our guy's unique facial measurements ¡ ª length of nose, width between the eyes, width of mouth, maybe we can get a hit in pims.
Mas se fosse quebrado tudo iria terminar em chamas dentro de doze anos, e esse é exactamente o tempo que sobreviveu o Terceiro Reich.
But if it was broken all would end in flames within twelve years, and that's exactly the length of time the Third Reich survived.
Além disso, o chifre brilha e pode alcançar até seis palmos de comprido...
Also, the horn glows, and can grow to 6 spans in length!
Em apenas dez horas, as inundações esmagaram um caminho desde a nascente ao oceano, uma distância equivalente ao comprimento da Grã-Bretanha.
STEWART : In just 1 0 hours the flood smashed a path from source to ocean, a distance the length of Great Britain,
Não tenho nada a declarar, falo depois.
I have nothing to say, we've spoken at length.
Aparar as pontas, manter o cumprimento?
Trim the ends, keep the length?
Era o restaurante favorito de Hemingway, famoso pelo seu porco suculento, e a Hilda ficou incrivelmente bêbeda e apostou comigo que conseguia atirar a carcaça do porco através da sala toda, e fê-lo.
It was Hemingway's favorite restaurant, famous for its suckling pig, and Hilda got incredibly drunk and she bet me that she could punt the pig carcass across the entire length of the dining room, which she did.
"E num impulso violento e cruel entrou, levou-os a todos com ele, e deixou o cheiro do sangue da minha virgindade em cada centímetro do meu corpo."
"And in one merciless, violent thrust broke in and carried all before him, and scented and brewed reeking with blood of my virginity up to its utmost length in my body."
Parece que em verde não temos nesse tamanho.
We don't seem to have green in that length.
Comprimento do braço cinquenta e dois.
Arm length fifty-two.
Comprimento do casaco sessenta e oito.
Jacket length sixty-eight.
Comprimento da perna oitenta e oito.
Leg length eighty-seven.
O meu fantasma voltará e atormentar-te-á para sempre.
I hear I'm charging 80 a full-length now?
Estava a chover muito.
I want 100 guilders for a full-length, half the money up front.
Pela grossura, não pelo comprimento. Quero que seja credível.
Girth not length. I want it to sound believable.
Quantos de vocês já estiveram no reformatório ou na prisão?
How many of you have been in juvenile hall Or jail for any length of time?
Qual é a marca?
- Well what's the length?
Que ele a ature por tempo indefinido.
That he'll tolerate you for any length of time.
Comprimento do nariz, 6 cm.
And the length of the nose, 6 centimeters.
Jello vai à frente por meio comprimento.
Jello out in front by a half a length.
O peso do desaparecimento do Chris, - Autocarro Mágico - Semana 9 - começou a abater-se sobre mim.
The weight of Chris'disappearance had begun to lay down on me full-length.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]