Translate.vc / Portuguese → English / Liberta
Liberta translate English
3,575 parallel translation
Apenas, liberta-a e poderemos conversar.
Just release her and we can talk.
Mistura o hidrogénio com dióxido de carbono para obter açúcar e liberta o oxigénio como um produto residual.
It combines the hydrogen with carbon dioxide to make sugar, and releases the oxygen as a waste product.
No centro do Sol, a fusão de hidrogénio com o hélio liberta energia nuclear, sob a forma de fotões.
In the sun's core, the fusion of hydrogen into helium releases nuclear energy in the form of photons.
O pai disse que liberta o "higunu" da planta.
Dad said it releases the higunu of the plant.
E liberta-nos ao fim de 1,5 km?
So you're gonna let us go after 1 mile?
Liberta a Jewel e o Austin e eu entrego-me.
You set Jewel and Austin free. Then I'll surrender to you.
usa a pressão de gas para disparar, o "slide" recua, liberta a cápsula vazia, e mete uma nova bala na câmara.
it uses the pressure of the gas when fired, pushes the slide back, pushes out the empty shell, brings the next ammunition into the chamber.
O computador faz perguntas ao paciente e se ele der uma resposta positiva, a máquina liberta o anestésico diretamente para o cateter.
The computer asks the patient questions, and if the patient gives a positive answer the machine releases the anesthetic straight into the IV.
- Liberta o meu parceiro.
Listen, you got to let my boy go.
- Liberta o animal que há em nós.
- Brings out the animal in us.
Oito dias é um ciclo de vida da planta, ou seja, ela liberta os esporos hoje.
Eight days ago. Eight days is the life cycle of the plant, which means it will release its spores today.
O pensamento de que a minha vida pode acabar a qualquer momento liberta-me para apreciar plenamente a beleza, e arte, e horror de tudo o que este mundo tem para oferecer.
The thought that my life could end at any moment frees me to fully appreciate the beauty, and art, and horror of everything this world has to offer.
Se isto cai nas mãos dos ingleses, liberta-os das rotas de navegação.
If this were to fall into English hands, it frees them from the shipping lanes.
Liberta-o.
Cut him loose.
Liberta os reféns. - De que lado estás?
Whose side are you on?
Não sei o que é isto que o estás a mandar fazer, mas, peço-te, por favor, liberta-o.
I don't know what it is that you're ordering him to do, but I am asking you, please, release him.
Mas, se queres o meu conselho, liberta-te desse drama por um minuto.
But if you want my advice, then get out of your own goddamn drama for a minute, you know?
Estou aqui, liberta-a.
Let her go.
Liberta a minha mãe e eu volto contigo para Nanda Parbat.
Let my mother go. And I will return with you to Nanda Parbat.
203ª liberta-os ".
203 set'em free.
O hacker liberta um parasita que só ele pode deter, porque só ele tem a chave geral.
Hacker sets a worm loose that only he can stop, because only he has the kill switch.
Quando a energia do electrão se liberta, e ele cai para uma orbital menor, a onda luminosa que ele emite dispersa-se.
When the energy of the electron flags, and it drops to a lower orbital, the light wave it emits scatters.
Liberta os meus filhos.
- [snarls] - release my sons!
Liberta-me.
Release me.
Liberta-me e torno-te rico.
Let me go, I make you rich.
Liberta o Oliver e podes deixar-nos aqui.
Just let Oliver go, and then you can leave us here.
Podes libertá-la mas apenas através da morte!
You can free her, but only through death!
Para levar a matéria a outra dimensão, para libertá-la da malha que a prende numa repetição infinita, é preciso um átomo que se ligue em todas as direções a outros átomos iguais a si e a átomos de diferentes espécies.
Toenon, to free it from the lattice prison of endless repetition, you need an atom that can bond in all directions with other atoms like itself as well as with atoms of different kinds.
Acabei de receber uma ordem para libertá-lo.
I've just been ordered to release him.
Diria que estou a libertá-lo.
I'd call that liberating him.
Se não o acusarem, têm de libertá-lo.
If you're not gonna charge him, you need to let him go.
Vamos libertá-lo, mas quero que saiba que isto não acabou.
We'll let him go, but I want you to know this is not over.
Estou tentada a libertá-lo na sua própria fiança, pelo menos até tudo isto ficar resolvido. É a tua decisão.
I'm tempted to release him on his own recognizance, at least until all of this gets worked out.
Eles deviam libertá-la hoje, após a ronda.
They were supposed to release her today after their run.
Agora liberta-a.
Now let her go.
Liberta-a.
Let her go.
Libertá-los-ei com todo o prazer depois de admitires que mataste a Maggie.
I will gladly release them once you admit you killed Maggie.
Vou pô-la o mais confortável possível. poderá libertá-la.
I'm gonna make you as comfortable as possible. When your husband gets here, he can release you.
Tem de libertá-lo. Para onde?
- You need to send him off.
Mas, depois, há o caso do meio : "E se ele só estivesse a tentar libertá-los para o terceiro mundo?"
So, but than there's a middle case what if he was just trying to liberate for all of the developing world?
Porque ele está a libertá-los.
Because he's letting them go free!
Liberta-me agora!
Let me go now!
Vais ter de libertá-los. Sensei?
You have to free'em.
- Poderemos libertá-los.
- We can free them.
O intestino tem um nó, por isso, vou libertá-lo.
So, as you can see, the intestine has been tied off. - So I'm going to cut it free.
Agora, posso libertá-la.
Now I can free her.
Liberta-me deste lugar!
Free me from this place!
- Corregedoria vai libertá-lo em breve.
- Between us, IA's clearing him soon.
Podes libertá-lo.
You can release him.
- Tu vais libertá-lo.
You will grant him his freedom.
Tudo bem, um acordo é um acordo, mas, como aqui o nosso amigo se transformará num lobo daqui a 8 horas, liberta-o no "Bayou".
Gah! All right. All right.