English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Licensed

Licensed translate English

543 parallel translation
A droga foi licenciada na Alemanha, em 1956 e os primeiros bébés deformados nasceram em 1957.
The drug was licensed in Germany in 1956 and the first deformed babies were born in 1957.
Não lhe posso prometer, mas depois virá aqui um agente autorizado se quiser falar com ele.
I can't promise you that but there'll be a licensed agent here later if you wanna talk to him.
Procuro-a eu.
I licensed myself.
A minha esposa tem licença de boticária, por isso peço que lhe leve um recado e que me traga o remédio.
Now, my wife, she is.... She is licensed by law to dispense the medicine. So you will take a message to her, mademoiselle... and bring the medicine back here to me.
Aqui têm licença de espetáculo.
Here are licensed for entertainment.
Sou um farmacêutico licenciado com 25 anos de experiência.
I am a licensed pharmacist with 25 years experience.
Muitas prostitutas se licenciam com matrícula de honra.
Many sluts are licensed with honors.
Chongqing deu-lhes licença para parar as colunas militares americanas para vender as nossas coisas aos japoneses, e Chongqing recebe metade.
Chongqing licensed these warlords to knock off American convoys and sell our gear to the Japanese, and Chongqing pockets half the loot.
Sou advogado, devidamente credenciado pelo território.
I am an attorney at law, and I'm duly licensed by the territory.
Mas tem uma licença, não?
You're licensed, aren't you?
Foi reconhecido. Digamos por um dos seus opositores, que tem licença para matar.
You have been recognized, let's say, by one of your opposite numbers, who is also licensed to kill.
apaziguador encartado.
licensed trouble-shooter.
... o Leonard Bernstein tem licença para matar?
- YES. ... IS LEONARD BERNSTEIN LICENSED TO KILL?
É localizador e prospector autorizado de asteróides.
He is a licensed asteroid locator and prospector.
- Ao menos poderiam ter mandado um motorista naquela pista aérea.
At least they could've sent a licensed driver to meet me at that crummy airstrip.
A cidade e o Estado concederam-lhe a licença.
You're licensed by the city and the state.
Nenhum detective pode armar-se em esperto quando existe um delito.
No one licensed can afford to be a wise ass where a felony case is involved.
Têm licença de porte de arma.
They're licensed to carry firearms.
Enviaram-no para longe, sozinho... para uma comunidade primitiva de valentões e pederastas licenciados.
They sent him away, alone... into a primitive community of licensed bullies and pederasts.
Teria licença para a usar.
I'm licensed to carry it.
Tens licença de porte de arma e o direito de a ocultar.
You're the licensed owner of a pistol, with the right to carry it concealed.
Serviços Secretos Britânicos, 007, com licença para matar.
British Secret Service, 007, licensed to kill.
Irmã, você é licenciada em sermões?
Sister, are you licensed to preach?
Sabias que existem paranormais a trabalhar na bolsa de valores de Wall Street?
Did you know there are a number of psychics... working as licensed brokers on Wall Street?
Autorizado a matar, o que tem feito em numerosas ocasiões.
Licensed to kill, and has done so on numerous occasions.
Tem calma querida, sou um profissional licenciado.
I'm a licensed professional.
É contra lei dirigir sem carteira de habilitação ao menos que tenha no carro alguém que tenha a licença.
It's against the law to drive with a permit unless there is a licensed driver in the car.
- Tem licença?
- Is it licensed?
Com licença para matar... ou ser morto.
Licensed to kill or be killed. Take him away!
Vou fazê-lo pensar que o mundo não existia até legalizarem os casinos à beira da praia.
I'm gonna play this guy like the world has passed him by... until they licensed those casinos on the boardwalk.
007, com licença para matar.
007, licensed to kill.
Um cão registrado é um cão feliz.
A licensed pet is a happy one.
De acordo com vários registros da cidade... Esta propriedade é autorizada como estancia privada do hotel-spa... que parece que é só para sócios principais da comunidade cientifica.
According to various city records... this property is licensed as a private hotel-spa... which appears to cater mostly to members of the scientific community.
Com base em todas as chicotadas que deste ali, pergunto-me se não tens de ter licença de porte de armas escondidas.
Why? Well, based on all the whiplash you were inflicting back there, I wondered if you had to be licensed for carrying concealed weapons.
Ele tinha licença para matar de ambos os lados.
He was licensed to kill by both sides.
- Chave por favor. Eu tenho carta de condução.
i'm a licensed driver.
Além disso, como seguranças oficiais, terão de se inscrever num sindicato.
In addition, as licensed security guards you'll be required to join a union.
Agora, são guardas de segurança oficias.
You're now fully licensed security guards.
Este é o canal 3, KCIK, no Texas... licenciado pela F.C.C. em Washington, D.C... terminando a emissão de hoje.
This is Channel 3, KCIK Television, in Texas... licensed by the F.C.C. in Washington, D.C... ending its broadcast day.
- Ele é um investigador privado autorizado.
- He's a licensed private investigator.
Sou psiquiatra diplomado há 30 anos.
I've been a licensed psychiatrist for 30 years.
Eu preferia esventrar alguém, mas o clube não tem autorização para isso e dão-me antes outra coisa.
I choose disembowelment, But the club isn't licensed, So they give me the next best thing.
Escutem, se conseguirem trazê-la... nas próximas 48 horas... pago-vos a mesma comissão que pagaria a um caçador de recompensas.
Look, if you can somehow manage to bring her in in the next 48 hours, I'll pay you the same commission I'd pay any licensed bounty hunter.
Disse-me que ele é licenciado em medicina.
I called myself that he is licensed in medicine.
Da maneira que estás, não consegues a licença neste Estado.
Not the way it is. You can't get licensed in any State.
É caçador licenciado.
He's a licensed white hunter.
O Ministério da Saúde, a conselho do Diretor-Geral da Saúde, licenciou hoje três novos medicamentos para o uso geral e Cybernox, fabricado pela Mendox Chemicals, para o tratamento de artrite reumatoide e doenças similares.
The Department of Health, on the advice of the Chief Medical Officer, has today licensed three new drugs. Cybernox, manufactured by Mendox Chemical Company, with general application in the treatment of rheumatoid arthritis...
Portanto, uma vez que é médico e somos uma cidade com grande falta de cuidados médicos...
Therefore, since you're a licensed physician... and we are a town in acute shortage of medical care...
Tenho diploma de cosmética.
I'm a licensed cosmetologist.
Esquece, é preciso ter carta de condução.
15th caller wins a new porsche. forget it. must be a licensed driver.
Este pugilista, não tem licença para combater neste Estado.
That fighter isn't licensed in this state.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]