English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Lighting

Lighting translate English

1,309 parallel translation
Um touro está acendendo um cigarro em lá por causa de mim.
A bull is lighting a cigarette in there because of me.
Estou a acender a fogueira.
I'm lighting the fire.
Porque estás a acender a luz?
Because you are lighting the light?
Um, o que acha da iluminação?
Um, what do you think about the lighting?
Eu era o rapaz dos relâmpagos.
I was the lighting guy,
Birchers o rapaz relâmpago.
Birchers lighting guy,
É ciência. É fósforo, iluminando o meu caminho...
Science lt's phosphorus, lighting my way
Está a tirar uma de algum repórter.
He's lighting into some reporter.
Trabalho na Cadoret's, a loja de iluminação.
I work at Cadoret's, the lighting shop.
Com esta luz, que tal 5 centímetros?
In this lighting, how's 2 inches?
Acender as suas velas de aniversário.
Lighting your birthday cake.
A corda estava presa ao suporte das luzes, a 1,50m acima da cabeça dele. - E depois?
The rope was anchored to the lighting truss, which was at least five feet over his head.
Não tem vigilância. A iluminação é mínima.
No security, minimal lighting.
O tipo julga-se o Zalman King, a brincar com a iluminação.
Guy thinks he's Zalman King, playing with the lighting.
A rede de iluminação falhou.
The lighting grid's down.
Só vi este tipo durante uns 10 minutos... e a iluminação estava medíocre e não tinha comido nada. E se ele me tiver parecido mais bonito do que é?
Well, you know, I only saw this guy once for like ten minutes and the lighting was only so-so and I hadn't eaten anything, and, like, what if I'm remembering him a lot cuter than he was?
- Esta iluminação é uma treta.
- This lighting sucks.
- Podemos tratar da iluminação?
- Can we do something about the lighting?
É uma surpresa ter tempo para algo... sem ser incendiar dardos e atirá-los contra a minha foto.
I'm surprised she has time for anything... except lighting darts on fire and throwing them at my picture.
Não se nota. Afasta-te das luzes fortes.
It's not noticeable, but just stay out of bright lighting.
Ok, a iluminação fica para outro dia.
Okay, I'll take a rain check on that lighting-up thing.
Krissy, pusemos as luzes como pediste.
Krissy, we've got the lighting the way you want it.
- É a merda da iluminação lá em cima
- Yeah, it's that fucking lighting upstairs.
Ela estava a escolher luzes economizadoras
She was looking at recessed lighting.
Eu tenho luzes economizadoras.
I put in recessed lighting.
Não achamos que o mataste. Mas, se não estivesses tão ocupado a matar pessoas num átrio, ele não sairia do elevador e não veria tudo.
We don't think that you shot him but if you weren't so busy lighting folks up in a lobby, he ain't coming out of the elevator and see it happen.
O ponto crucial, quando filmamos sob as águas do mar, é a claridade.
The crucial thing about deep-sea photography is lighting.
Ele transporta um gigantesco projector, La Méduse.
The "EAS" had this giant lighting chandelier called Medusa.
- A acender.
- Lighting up.
Fiquem quietos enquanto terminamos a iluminação, pessoal!
Bit of quiet while we finish the lighting, guys!
O iluminador precisa saber quando vamos ver os... mamilos e quando não vamos.
Lighting need to know when we're gonna see the, erm, nipples and when we're not.
Não é o momento de fumar.
This ain't no time to be lighting up.
Director of Lighting Jung-Dal SEO
Director of Lighting Jung-Dal SEO
Querida, tudo depende da iluminação no fundo.
Everything depends on the lighting.
Iluminação por TOMIYAMA Akinaga
Lighting by TOMIYAMA Akinaga
Algo com a grelha de iluminação...
Something to do with the lighting grid.
Acho que não ativou a iluminação externa.
I don't believe you've activated your external lighting.
Desculpem a iluminação fraca.
I apologise for the low lighting.
Pai...
All right, time for lighting test.
Tenho a iluminação a chegar.
I have a lighting package arriving.
Marido, não consegues entrar num sítio sem pegar fogo a algo?
Husband, can't you go anywhere without lighting something up?
Tenho de ver a senhora antes de definir a iluminação final.
I'm gonna have to see the young lady before I can set the final lighting.
A iluminação destas coisas é fantástica.
Oh, amazing. I mean, the way they do lighting on these things.
Não acho que ele tenha acendido o fogo.
I don't think he was lighting a fire.
A iluminação está perfeita. Tu estás óptimo.
The lighting's perfect.
Achas que Deus se zanga contigo por acenderes um fósforo?
You think God's gonna be pissed at you for lighting a match?
Suzanne necessita um chefe de cenário iluminadores, objeto de cenário, cenografia, toda a historieta.
Suzanne needs a stage manager, lighting, props, scenery, the whole enchilada.
O Bob concebia a iluminação.
Bob was the lighting designer.
Ele só quer desenhar um cenário e montar uma iluminação especial.
He just wants to design a set and rig some special lighting.
La Méduse ilumina-o.
So Medusa is lighting it up.
- Monta essa vara iluminada!
- Ride that lighting rod!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]