English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Lilies

Lilies translate English

330 parallel translation
tu podes ser os lirios do campo eu serei o tolo mas não te preocupes, não te preocupes mais, querida,
♪ you can be the lilies in the fields ♪ ♪ I'll be the fool ♪ ♪ but don't worry, don't worry, dear, no more ♪
Se é o que estou a pensar, troque as rosas por lírios para mim.
If that call's what I think, she can cancel those roses and make it lilies for me.
Que grandes mariquinhas!
A fine bunch of water lilies you turned out to be.
Não, senhor. Eu vou vigiar este cacto de duas pernas. E vou dar-lhe água até lhe brotarem flores nos ouvidos.
No siree, I'm gonna sit up with that two-legged cactus... and pour water into him until lilies sprout out of both his ears.
Agora passei para os nenúfares
I switched to water lilies.
Todos devem trazer um buquê de lírios em de maio em primeiro lugar.
Everyone has to wear a sprig of lilies of the valley on May Day.
Um leão com lírios na sua fronte?
A lion with lilies in his mane?
Os tigrinos e dentes-de-leão que brincam
♫ Tiger lilies love the dandelions ♫
Prepara o banho, óleo de lírios.
Prepare the bath, oil of lilies.
Sobre estes lírios empilho agora
Upon these lilies I heap now
E de ele ter dito que o rei Salomão em toda a sua glória não era tão belo como os lírios do campo?
And how he said that King Solomon in all his glory was not as beautiful as the lilies of the field?
Estava a admirar os lírios do Henry.
I've just been admiring Henry's garden. These lilies.
Os rapazes viram que os lírios estavam muito bonitos e desenterraram-nos para perceber porquê.
The boys saw how well those lilies were doing, so they dug them up to see why.
Seremos como os lírios do campo.
We're aiming to be lilies of the field.
Havia centáureas e gladíolos por todo o lado, campainhas e "boas-noites". nascidos das cinzas com uma extraordinária vitalidade desconhecida nas flores antes disso.
There were cornflowers and gladioli everywhere, morning glories and day lilies born again from the ashes with an extraordinary vitality unheard of in flowers before then.
Menos podar os nenúfares e dar de comer aos peixinhos.
Everything except pruning the water lilies, Mother. And of course feeding the goldfish. But I can do that after dinner.
Considere os lírios do campo, como eles crescem... nada rasgam, nem giram, e ainda assim vos digo... nem Salomão, em toda a sua glória, fez tais arranjos. "
"Consider the lilies of the field and how they grow." "They toil not, neither do they spin," yet I say unto you, not even Solomon in all his glories
"Considere os lírios."
Consider the lilies.
Olhai os lírios do campo : Não trabalham, nem fiam.
See how the lilies grow, they do not toil or spin.
Vê os lírios do campo, como crescem.
See the lilies of the field, how they grow.
Eu lhe trouxe lírios.
I brought you some lilies.
Lembram-me os lírios.
They remind me of lilies.
No meio de um campo de lírios.
Fenced about with lilies.
Então, ponho os lírios.
Well, I'll put in some lilies, then.
Foram os lírios.
It must be the lilies.
Isto é que eu estou a cheirar bem!
Man, I smell as sweet as lilies off the valley right now.
Exceto nos sermões ou no céu... até os lírios murcham, senhor.
LAUGHS Except in sermons, or in Heaven Even lilies decay into rottenness, sir
Pensem como os lírios crescem nos campos.
Consider how the lilies grow in the fields.
Vinte e quatro rosas e dois lírios.
Twenty-four roses and two lilies.
De lírios cobriu o meu cabelo e de rubras rosas o meu rosto.
He shew'd me lilies for my hair, And blushing roses for my brow ;
Ele animará a sua vida como lírios. Venha.
He will brighten like the lilies.
" Sr. Devereaux, lírios podres fedem mais que erva daninha.
" Dear Mr. Devereaux, lilies that fester smell far worse than weeds.
Minha mãe chama-lhes lírios Eu chamo-lhes antes rufinhos
My mother calls them lilies I call'em piccadillies
Pensem nos lírios.
Consider the lilies.
- Pensar nos lírios?
- Consider the lilies?
Pensem nos lírios...
Consider lilies...
Dê-me uma dúzia de lírios.
Yes, give me a dozen lilies.
Você gosta lírios brancos?
Do you like white lilies?
decidi tirar o poema dos lirios brancos.
By the way, I've decided to throw out the poem on white lilies.
A tua barriga, um monte de trigo De lilazes rodeado
Your belly, a heap of wheat Surrounded with lilies
O lírio podre é pior do que a erva má.
Lilies that fester... smell far worse than weeds.
Duas dúzias de rosas, alguns lírios.
Couple of dozen roses, some lilies.
Tenho aprisionado a alma pura na matéria. O que não devia ter valor, o que cresce como as flores do campo,
I've trapped your spirit in matter..... won't you let them value And glow like the lilies of the field...
Querida Mme Edith, trago-lhe lírios.
Dear Mme Edith, I bring you lilies.
Levei imenso tempo até encontrar os lírios que pediste depois de ter acordado por volta do meio-dia ou depois.
Anyway, it took me forever to find the lilies you asked for. After I woke up, around noon or a Iittle later.
Devia ter trazido lírios.
You should have brought lilies.
Não pise em minhas alcatrazes como estava acostumado a fazer.
Don't you step on my calla lilies like you used to.
- Ela está a pisar os lírios.
- She's treading on lilies.
Havia lírios brancos... goiveiros brancos... rosas brancas... e o perfume das acácias.
There were white lilies, white stocks, white banksia Roses, and the fragrance of the acacias.
Lírios, as minhas preferidas.
- Lilies! My favorite.
- Claro Tracy.
Tracy, you got lilies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]