Translate.vc / Portuguese → English / Limbo
Limbo translate English
455 parallel translation
Estás sozinha neste lugar de miséria e Deus não está aqui.
You are alone in this limbo and God is not here.
Ficarão na região intermediária, chamada'limbo'.
They stay in a region between both worlds, called limbo.
Sabes onde moro? No limbo.
You know where I live?
Com o meu pai.
Limbo. With my father.
Se se desviassem muito da rota o vento negro arrastá-los-ia para oeste através do mar de veneno, e cairiam pela borda do mundo, no limbo.
Sail too far off course, and the black wind would blow them across the poison sea that lay to the west and over the edge of the world into limbo.
E no profundo deste limbo recebeu uma mensagem dos habitantes do mundo futuro.
And deep in this limbo, he received a message from the people of the world to come.
Acho que vai para o limbo.
I think it goes into limbo.
Um enorme limbo vazio chinês.
An enormous, empty Chinese limbo.
Ela foi salva por ter caído num limbo entre as dimensões.
She was saved because she fell in the gap between the dimensions.
A grande explosão criou um limbo entre dois mundos.
The big explosion created a gap between the two worlds.
Ela caiu nesse limbo e sobreviveu.
She fell into the gap and survived.
Legalmente, o menino está no limbo.
Legally, that boy is in limbo.
Se sou tão falsa, porque não te vais embora?
If I'm so devious, why don't you go? Don't stand there quivering in limbo.
craftlord ( 7.1 % ), Radikal ( 5.7 % ), _ HC _ ( 4.3 % ) figueirem ( 4.1 % ), Gornidah ( 3.5 % ), bruness ( 2.5 % ) Durvas ( 2.3 % ), Dharkblak ( 2.2 % ), Tarantula ( 1.9 % ) nina ( 1.5 % ), Thorgal ( 1.5 % ), joazito ( 1.1 % ) khutmah ( 1.0 % ), Caladinho ( 0.8 % ), Taranto ( 0.5 % ) jacerda ( 0.3 % ), PortisheadKas ( 0.2 % ), Limbo ( 0.2 % )
Holding hands They smile like we used to do
Enviaste-o para o limbo.
You sent it into limbo.
O tipo chama-se Limbo.
The guy's name is Limbo.
- Vamos apanhar o Limbo.
- Let's get Limbo.
Por ter traído seu povo... ele será confinado ao limbo por toda a eternidade... viverá apenas com sua própria companhia.
For his betrayal of his people, he shall be confined in limbo for all eternity, to live with only himself.
E não vou ouvir mais essas tolices... cabalísticas, quânticas, e sei lá mais o quê!
And I'm not going to listen to any more of your cabalistic, quantum, friggin', dumb, limbo mumbo jumbo!
Só soubeste quem eu era quando precisaram de ti. Eles enganaram-te e tiraram-te do limbo.
He knew where you were but it wasn't until he needed you that he reached down and hauled you up out of the slime.
E agora caminho pela terra num limbo até que a maldição do lobisomem acabe.
And now I walk the earth in limbo until the werewolf's curse is lifted.
E, pelo que percebo, tenho de andar pela terra no limbo - um dos mortos vivos - até que a linha sanguínea do lobo seja cortada e a maldição acabe.
And, I understand, I am to walk the earth in limbo - one of the living dead - .. until the wolf's bloodline is severed and the curse lifted.
Ela estava numa espécie de limbo?
So, she's... She's been in some kind of limbo?
Estamos a navegar no limbo.
We are sailing in limbo.
"Bimba deixa Harlan no limbo!"
"Bimbo leaves Harlan in limbo!"
Não vejo o alvo por causa dos dançarinos de limbo.
Can't see the target for the limbo dancers.
Uma cerimónia seguida à risca abre uma porta para o limbo onde vivem os condenados. Um vórtex, que como um redemoinho, engole as forças do mal para sempre.
a ceremony which, when followed to the letter will open a hole into Limbo itself where dwell the damned a vortex which like a great whirlwind can swallow the forces of evil forever. "
Bem, a nossa virgem usa o amuleto, lê o feitiço do livro e abre o limbo.
Well, our virgin takes the amulet... reads the magic spell from the book, and, blamo, we blow a hole in Limbo.
Onde está o limbo?
Where's Limbo?
Passámos por tanta coisa e onde está o limbo?
We just went through some major shit, and where's the big Limbo thing?
Chama-se o "Limbo Rock"... e eu aposto que algumas pessoas vão achá-la bastante difícil.
It's called the limbo rock... and I bet some people will find it quite difficult.
Aqui está, o "Limbo Rock".
Here it is--the limbo rock.
"Cada rapariga dançante do limbo"
Every limbo boppin'girl
"A toda à volta do mundo limbo"
All around the limbo world
"Vai fazer o limbo rock"
Isgonna do the limbo rock
"A toda à volta do relógio limbo"
All around the limbo clock
"Jack vai por baixo do pau do limbo"
Jack go under limbo stick
"Ei, vamos fazer o limbo rock"
Hey, let's do the limbo rock
"Limbo abaixa agora"
Limbo lower now
"Limbo tornozelo, limbo joelho"
Limbo ankle, limbo knee
"Arranja tu mesmo uma rapariga limbo"
Get yourself a limbo girl
"E depois atira no remoinho limbo"
And then shoot the limbo whirl
O "Limbo Rock".
The limbo rock.
Devias ir para a Jamaica e tornares-te um dançarino do limbo.
You should go to Jamaica and become a limbo dancer.
A mãe da Janie pôs uma vassoura nas cadeiras e dançámos o limbo.
Janie's mom got this broom, and we limboed.
Entretanto temos que levar a nossa bela adormecida para o Centro de Controlo de Doenças em Winterhaven.
Now, in the meantime, we have to get our sleeping beauty back there in limbo to the Winterhaven Center for Disease Control.
Limbo!
Limbo!
Dance o limbo comigo.
Do the limbo with me.
Limbo.
Limbo.
Traduzidas por Limbo ( MM )
Subtitles by SDI Media Group
Limbo, estúpido.
- Limbo, stupid.