Translate.vc / Portuguese → English / Limp
Limp translate English
875 parallel translation
Isso explicaria a bengala e o coxear.
That would account for his cane and his limp.
Feche os olhos e deixe seus músculos relaxarem.
Close your eyes and let your muscles go all limp.
Mesmo que a crescesse, sairia rala.
If I could grow one, it'd look a little limp.
Fico mole como uma luva.
I'm limp as a glove
Procurado por homicídio, julgamento, busca difícil... a história foi perdendo a força até sumir do jornal.
Nationwide search. A murder indictment. Search for Johnny goes limp.
Estou decepcionada, pensava que tinha ficado coxo de vez.
I'm disappointed, I'd pictured you going through life with a limp.
Não me lembro de sentir nada. Até o corpo dele ficar mole... e eu perceber que tinha acabado.
I don't remember feeling very much of anything, until his body went limp
O oficial seguiu-a, reparei que tinha uma perna rígida.
The officer followed her I noticed that he had a limp
Ainda tremem um pouco.
You've still got a limp.
Quando os vimos desaparecer no jardim do Sr. John, pareceu-nos que coxeava um pouco.
As they disappeared into Mr.John's yard... we thought that he had a slight limp.
" Minha carteira está sempre vazia e meus sapatos arranhada
My pocketbook has an empty look I limp on a lumpy shoe
A pouco e pouco minimiza-se a nossa fealdade, o nosso defeito... e começa-se a pensar em nós próprios... como apresentáveis jovens com um ligeiro coxear.
By degrees you minimize your ugliness, your lameness... and you begin to think of yourself... as a presentable young man with a slight limp.
Estes nazis não são limp...
These Nazis ain't kosher.
Não, se coxeia por causa de um ferimento.
No, if the limp came from a wound.
Relaxe-se.
Go limp.
Não posso enganar-me na forma dos ossos.
Yes, it could be rather limp, but not about the shape of the bones.
por que simulou ser coxo quando entrou aqui?
Why did you walk with a limp when you came in here?
Porque Hendricks coxeava, claro.
Because Hendricks walked with a limp of course.
Jim o inglês quem o matou. O homem que coxeava era Jim o inglês.
English Jim is the man who walked with a limp.
Por que não o diz ao'abominável'?
- Why pick on me? What about limp foot?
Mas creio que podemos tratar para que saia daqui amolgado.
But I reckon we can arrange for him to limp going back.
Como, com os membros soltos...
He was all limp and...
Flexione os joelhos.
Let your knees go limp, see?
Depois, no túnel ela ficou para trás a coxear imenso.
And then in the tunnel. In the tunnel she lagged far behind, with a shocking limp.
Eu coxeio...
I limp...
O primeiro tiro, direto no coração.
First time, right through the heart. Shoot through heart... bird go limp, drop small boy. No.
Não consigo fazer nada a ser andar por aí a coxear com este maldito pau.
I can't do nothing but limp around with this fucking stick.
Hum, basta tocares-me e eu derreto-me toda.
Hum, you just touch me and I go as limp as a noodle.
Quero limp...
I want to bring order, I want to -
- Tu bebes?
- You limp?
Sabe, notei que o branco está manco...
And you know what? I noticed that white one has a limp.
Por que será que dizem que coxeias?
Why does the world report that Kate doth limp?
Mas é mole de mais. Pois.
It goes very limp, though.
Assim, não ficará tão mole.
That way, it won't go so limp.
Pelotão, coxear de corrida!
Squad, by the left, quick limp!
Essa pata está pior.
That limp's getting worse.
É natural que ao fim do dia te sintas esgotado mas temos que ser implacáveis, para que te cures.
I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day. But we have to be hard on you. You have to be cured.
Este gay dos gastrópodes, este crustáceo mariquinhas, este molusco afectado, esta gritante e empertigada rainha das profundezas mete-me nojo.
This gay boy of the gastropods This queer crustacean, this mincing mollusk This screaming, prancing, limp-wristed queen of the deep
- Vou fingir que sou coxo.
- I'll go into my fake limp.
Eu terei que mancar um pouco.
I'll have to limp a little bit.
Eu não quero coxear.
I don't want to limp.
E estamos doentes de ser amarrado ao seu limp.
And we're sick of being tied to your limp.
Um maldito globo vegetal sem sombra de cérebro.
A damn mindless vegetable, looked like a limp balloon.
A ideia tolhe-me.
The idea makes me go limp.
O homem que tirou a fotografia disse que ele coxeava.
The man who took the photograph said he had a limp.
Ficou coxo ao fugir dos ingleses em 1947, não foi?
You got that limp escaping from the British in 1947, didn't you, Roschmann?
Algum deles é coxo?
Any of'em walk with a limp?
Quem poderia escalar coxo?
Now, who in the hell could climb with a limp?
Tu coxeias, certo?
You limp, right?
Vais coxear para o resto da vida.
You'll limp the rest of your life.
Vou coxear daqui para fora.
I'll just limp on outta here.