English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Listened

Listened translate English

3,258 parallel translation
Porque deste ouvidos ao Damon e o Damon faz com que tudo o que ele quer pareça boa ideia.
Because you listened to Damon and Damon makes everything he wants sound like a good idea.
Se me ouvisses, podias saber, mas não é assim que fazes as coisas.
If you listened to me, you might know, but... that's not how you do things.
Devia ter-te dado ouvidos.
I should have listened to you.
Devia ter dado ouvidos ao teu desinteressado pai, ter-me livrado de ti antes de sequer teres nascido.
I should've listened to your deadbeat father, gotten rid of you before you were even born.
Eu ouvi a tua coisa estúpida.
I listened to your dumb thing.
Devias tê-lo ouvido quando ele disse que tinha tudo controlado, amor.
You should have listened to him when he said he had it covered, love.
- Ouvi demais.
I've listened plenty.
- Deveria ter-te escutado.
I should have listened to you.
Que bom que te ouvi.
I'm so glad I listened to you.
Estou a ouvir a tua cassete porque... Bem, porque a Angela disse que ninguém a ouviu na íntegra.
I'm listening to your mix tape because, well, because Angela said that no one had listened to it all the way through.
- Eu escutei a voz da erva.
I listened to the voice of the grass!
Não devia tê-los ouvido!
I never should have listened to you
Ninguém escutou.
Nobody listened.
Mas eu ouvi-o e declarei a liberdade dos escravos no minuto em que caiu a primeira pedra em Forte Sumter.
if I'd listened to you, I'd have declared every slave free the minute the first shell struck Fort Sumter.
Quanto mais ouvia o padre, mais gostava deste filho de Deus.
The longer I listened to the priest... the more I came to like this son of God.
Já ouviu o Sheik Marwan?
Have you listened to Sheik Marwan?
E para as únicas pessoas aqui que realmente me ouviram cantar.
And to the only people here who actually listened to me sing.
Se estás tão interessado em talento, ouviste as minhas músicas?
If you're so interested in talent... have you listened to my songs?
Devíamos ter-lhe dado ouvidos, doutora.
We should have listened to you, doc.
Deveria ter escutado.
Should have listened.
Ouvi-te vezes sem conta.
I listened to everything you said over and over again.
Devia ter dado ouvidos a mim mesma.
I should have listened to myself.
Acho que te devia ter ouvido.
I guess I should have listened to you.
Dusty, se me tivesses ouvido, eu não me conseguiria perdoar.
Dusty, if you had listened to me I would never ever forgive myself.
E deixa-me dizer-te, é ele.
I've listened through his ears, and I tell you he's the one.
Devia ter-lhe dado ouvidos...
I should have listened to her.
- Quem me dera ter-te ouvido...
- I wish I'd listened to you.
Eu escutei o que a terra me disse!
I listened to what the earth told me!
Há quantos anos andamos a ouvir as tuas parvoíces?
How many years have we listened to your shit?
Devia ter-me ouvido, Michael Foster.
JORDAN : You should have listened to me, Michael Foster.
Foi a palavra que me ficou na cabeça enquanto os ouvia a conversar cada vez mais baixinho.
This was the word that burrowed into my brain as I listened to their late night conversation quietly dissipate.
Devia ter dado ouvidos à Sam.
I should have listened to Sam.
Devia ter-vos dado ouvidos.
I should have listened to you.
Devia ter-te dado ouvidos.
I should have listened to you before.
Eu não deveria ter dados ouvidos à essa gente.
I shouldn't have listened to those people.
Entrou, uma noite, perdida de bêbada com Zima, e disse : "Acabei de a perder ao som de'Kiss From a Rose'."
She snuck in one night, wasted on Zima... and was all like, " I just lost it while we listened to'Kiss From a Rose.'"
Então, sentei-me ao lado dele na escuridão, a ouvir a respiração débil dele, a tosse, o choro.
So I sat with him all through the darkness. Listened to his ragged little breaths, his coughing, his whimpering.
Nunca houve, está a ver, mas eu prometi à mãe dele que eu... tomava conta dele.
Never listened, you know, but I promised his mam that I'd... take care of him.
Não lhe devia ter dado ouvidos.
I'm sorry I listened to him.
Escutei toda a tua merda, todo o seu fel... e essa porcaria mesquinha que me atiraste no meu caminho.
And I listened to all your shit, all your bile... and the mean-spirited crap that you tossed my way.
- eu ouvi as tuas músicas.
I listened to all your songs.
Não devia tê-la ouvido.
I shouldn't have listened to her.
O faraó não Lhe deu ouvidos.
Pharaoh has not listened.
A primeira vez que me levantei de manhã e ouvi a primeira lição.
The first time I got up in the morning he and listened to the first lesson.
Deveria ter te ouvido, deveria...
I should have listened to you, I should've...
Devia ter dado ouvidos à mãe do Luther.
I should have listened to Luther's mother.
Se tivessem dado ouvidos a Paulson...
If they'd listened to Paulson...
Eu ouvi.
I listened.
Ouvi as notícias no rádio.
I listened to the news on the radio.
Ele devia ter-me dado ouvidos.
He should have listened to me.
Já a ouvi umas mil vezes.
I've listened to it like a thousand times.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]