English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Low

Low translate English

14,504 parallel translation
A tensão arterial dele está muito baixa... está desidratado.
His pressure's too low. He's dehydrated. Here.
Este homem tem baixa estima e é de uma posição social baixa.
This man will have low self-esteem and a low social standing.
Estás a ver se passas despercebido?
You keeping a low profile?
Mas tive azar.
I drew the low card, though.
É a comida de baixo valor calórico que todos preferem.
It's everyone's favorite low-calorie food.
Temos de ser discretos, até o Pablo ser morto ou capturado.
We have to lay low until Pablo is killed or captured.
A nossa receita tem sido bastante baixa.
Our turnout has been low.
Tínhamos acordado que cantavas alto e eu baixo.
I thought we agreed that you would go high and I would go low.
Ou canto alto e tu baixo...
Or I can go high and you can go low...
Toda a minha vida tiveram baixas expetativas de mim.
All my life, people had low expectations of me.
200, mas é o mínimo que posso fazer.
200, but that is as low as I can go.
Quando se tratar de defender uma causa, ajuda-me, Senhor, para que permaneça firme, e não deixes que nada esmoreça o meu pequeno mas poderoso entusiasmo.
When it comes to standing up for a cause, help me, Lord, that I remain a candle in the storm, and let no evil... smother my low, but powerful, glow.
Comece a pregar sobre o Êxodo, e poderá ser enforcado.
Start preaching about Exodus, find yourself swinging from a low limb.
Seu canalha, Tom Lea!
You low bastard, Tom Lea!
Estamos a ficar sem espaço.
Running a bit low on space.
Receio que as nossas provisões farmacêuticas estejam algo em baixo.
I'm afraid our pharmaceutical supplies are rather low.
O melhor que podemos fazer é não darmos nas vistas e rezar - que tudo isto desapareça.
The best thing we can do is just lay low and pray this whole thing goes away.
A mim pareceu-me improvável que fosse alguém fora dessa comunidade, que soubesse de tanta coisa. E conseguisse juntar tudo isto e aparecesse assim do nada.
The odds of it seemed very low to me that it was somebody from completely outside that community who happened to know all these different things and put this together and appear out of nowhere.
Ele continua sem dar nas vistas.
He kept a low profile...
Está mais um lindo dia com temperaturas que devem permanecer perto dos 16º durante toda a semana.
It is another beautiful day with temperatures expected to remain in the low 60s all week.
- Ele está com poucas munições.
- Why? He's low on ammo.
Com poucas munições.
Low on ammunition.
A palavra espalhou-se e as pessoas continuam a chegar, mas... estamos a ficar com pouco materiais.
Word has spread and people keep coming, but... we're running low on materials.
Cisco, verifica se o dispositivo está a gerar algum pulso eletromagnético.
Cisco, see if the devices in his ears are generating any low level electromagnetic pulses.
Baixa frequência, alta intensidade.
Low frequency, high intensity.
Acho que não devíamos fazer nada, por enquanto.
I'm saying we lay low for a minute.
E descobri que os níveis de progesterona estavam preocupantemente baixos.
And I found out that my progesterone levels were alarmingly low.
E se modificássemos o rifle de pulso para emitir EMF?
Okay, what if we modify the pulse rifle to emit a low-level EMF?
O óleo estava a acabar-se.
Low oil light came on.
- Pela posição da sua barriga.
- You're carrying low.
Põe a televisão mais baixo.
Low TV.
Tens as plaquetas baixas.
Platelets are low.
- Sim, olha o equipamento todo...
Look at all these stores. - Low.
Ela volta a descer...
There low!
As contas abertas no computador da Emma Peters foram limpas, mas ele manteve uma muito activa, muito bem escondida online.
Emma Peters overt computer accounts were clean, but she did maintain a very active, very on the down-low online life.
Um candidato mantém-se discreto para o outro ter o seu momento na ribalta.
One candidate lays low so the other gets his or her moment in the spotlight.
Ter de descer tão baixo para ganhar o amor de todos...
Well, just that you have to stoop so low to win everyone's love.
Ameaça hostil derrubada.
Low hostage.
Isto vai parecer pretensioso, mas há uns anos estava numa fase má.
This is going to sound pretentious, but a few years ago, I was kind of at a low point.
Só falem se for absolutamente necessário e em voz baixa.
Do not speak unless absolutely necessary and then, only using a low voice.
Disse-lhe para ser discreto, mas ele disse que estava connosco a 100 por cento.
I told him to lay low, but he said if he was in, he wanted to be all in.
Normalmente, muito pouco tráfego. Mas mostrou uma utilização maior durante o tempo da chamada, especialmente a antena sudeste.
Uh, typically very low traffic, but it showed higher usage during the time of the call, especially the southeastern antenna.
Aqueles Powers caras de cu de baixo nível?
Those low-level Powers shitheads?
Só a existência da Retro Girl mantinha-os controlados.
Just the existence of Retro Girl kept them on the down low.
Fica em baixo.
All right, stay low, okay?
Se fosse a ti, não dava nas vistas.
If I was you, I would just lay low.
Baixa humidade.
low humidity.
Tem um pouco de baixa auto-estima.
You have a little low self-esteem.
Temos que ser cautelosos.
We have to lay low.
Alto... baixo...
♪ And now it seems that everyone Is walking single file... ♪ High... low...
Correr muito e manter-me abaixado.
Run hard and keep low.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]